Ой, Йезус Марія! (Oj, Jezus, Marija!) (*로마자 발음)

Advertisements

Ой, Йезус Марія! (Oj, Jezus, Marija!)

У чайні, згадайте,
Чаю ніколи не було,
Тільки пиво та й горілка
Й веселі гуцули!
 
Приспів:
Ой, Йєзус Марія,
Що то вчора було!
Як їх звати, де їх хата?
Вшистко то забули!
Ой, Йєзус Марія,
Що то вчора було!
Як їх звати, де їх хата?
Вшистко то забули!
 
Усі гарні хлопці були
Та ще й лісоруби,
Всі хлопаки з Осмолоди,
Здорові, як дупи!
 
Приспів.
 
Усю днину ліс рубали,
Грубі гроші будуть,
Та й в неділю заспівали,
Ніхто не усудить!
 
Приспів.
 
Та де ж тії гроші, хлопці,
Всі по пропивали,
Марно, ліс, весь день рубали,
Най би доростало!
 
Приспів.
 
투고자: zanzarazanzara, 日, 20/10/2019 - 20:15
*로마자 발음
Align paragraphs
A A

Oy, Yezus, Mariya!

U chayni, zghadayte,
Chayu nikoly ne bulo,
Til'ky pyvo ta y horilka
Y veseli hutsuly!
 
Pryspiv:
Oy, Yyezus Mariya,
Sho to vchora bulo!
Yak yikh zvaty, de yikh khata?
Vshystko to zabuly!
Oy, Yyezus Mariya,
Sho to vchora bulo!
Yak yikh zvaty, de yikh khata?
Vshystko to zabuly!
 
Usi harni khlopci buly
Ta sho y lisoruby,
Vsi khlopaki z Osmolody,
Zdorovi, yak dupy!
 
Pryspiv.
 
Usyu dnynu lis rubaly,
Hruby hroshi budut'.
Ta y v nedilyu zaspivaly,
Nikhto ne usudyt'!
 
Pryspiv.
 
Ta de zh tiyi hroshi, khlopci,
Vsi po propyvaly,
Marno, lis, ves' den' rubaly,
Nay by dorostalo!
 
Pryspiv.
 
투고자: LazyScoutLazyScout, 月, 21/10/2019 - 05:25
"Ой, Йезус Марія! (Oj..."의 다른 번역
*로마자 발음 LazyScout
코멘트