Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

О, да простит меня Экзюпери!

Печальную Луна бросает тень,
И от весны остались только лужи.
Но знаю, что наступит этот день,
Когда на небесах сольются наши души!
 
Согрей меня неугасающим теплом,
Не покидай в тревожную минуту!
Поверь: я для тебя - надежный дом,
Чьи двери всегда можешь распахнуть ты!
 
Сорви с души ржавеющий замок
И сердце распахни - пусть радость засияет!
Я не пущу чужого на порог,
Пусть мне хоть горы золотые обещает!
 
О, да простит меня Экзюпери -
Не оторвать нам друг от друга взгляда!
И все равно, что ждет нас впереди -
Мы знаем, что навеки будем рядом!
 
번역

I beg your pardon, Saint-Exupery!

The moon is shining with the gloomy light
The spring has left nothing but puddles
But I'm sure: the day will come
When we both will be as one in the skies!
 
I badly need your endless heat
Don't leave me one step away from danger!
Just trust me: I'm your friend
I'm truly yours, once and forever!
 
Remove this rusty lock from lonely soul
and keep an open heart and mind!
I have no need of those who promised the moon
I am sure: it will be ever shining!
 
Oh,Saint-Exupery! To my regret
He is the apple of my eye!
And everything come what may
We'll be together all the time!
 
코멘트
GavinGavin
   金, 13/04/2018 - 13:49

Yes, it does sound a little unusual -
I'd probably say something like:

I have no need of those who promised the moon
Who doesn't care and shines regardless

GavinGavin
   月, 16/04/2018 - 13:59

Nearly there! :)

Couple of little errors:
I'm truly your >= "yours"
to my regrete => "regret"

And some suggestions:
Remove this rusty lock from lonely soul - needs something before "lonely soul" - perhaps "this lonely soul" or "my lonely soul" (to avoid repeating "this"

It will be ever regardless shining! - sounds a little odd, maybe "I will shine on forever regardless!"

And no matter come what may - there's some redundancy here, I'd just say "And come what may" or "And no matter what".
But if you want to repeat it for emphasis you could use both: "And no matter what, come what may"
...but in my opinion "And come what may" by itself sounds best

Marica NicolskaMarica Nicolska
   火, 28/05/2019 - 17:48

"Auf des Windes Schwingen" - "На крыльях ветра" (перевод австрийской поэтессы Франциски Бауэр)
сборник содержит 40 стихов (каждый - на русском и на немецком поэтические переводы и оригиналы, в том числе и этот)
https://www.apollontempelverlag.com/shop/
обратите внимание на иллюстрации - они того стоят