Проснись и пой! (Prosnis i poi!) (영어 번역)

Advertisements

Проснись и пой! (Prosnis i poi!)

Хватит разговоров, хватит умных слов.
Кто устал от споров - к делу тот готов!
Умными словами стену не пробить,
Как решили сами - так тому и быть!
 
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
 
Вот приказ суровый - прекратить юлить,
Болтовню и споры навсегда забыть!
Кто готов решаться - выходите петь!
Прочим не мешаться, в стороне сидеть!
 
[Припев] (3 раза)
Плечом к плечу - вперёд!
Наш час придёт!
Сомненья все долой,
Проснись и пой!
 
Проснись и пой! (2 раза)
 
투고자: N. M. Sh.N. M. Sh., 木, 12/09/2019 - 10:03
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

Wake up and sing!

Enough of talking, enough of clever words,
If you're tired of discussion - then you are ready to do the work!
You won't take down the walls with clever words,
Everything shall be as we want it to be!
 
Shoulder to shoulder - march (forward)!
Our time shall come!
 
That's a strict order - stop messing around,
No more chatter and arguments!
If you are ready and willing, then get out and sing!
While the others - they should not stand in our way!
 
[Chorus] (3 times)
Shoulder to shoulder - march (forward)!
Our time shall come!
Leave all doubts behind,
Wake up and sing!
 
Wake up and sing! (2 times)
 
투고자: N. M. Sh.N. M. Sh., 木, 12/09/2019 - 10:03
작성자 코멘트:

The translation of the idiom "Проснись и пой!" (literal = "Wake up and sing!") is "Rise and shine!"

The literal translation of the phrase "Наш час придёт!" is "Our hour shall come!"

Live performance:
https://www.youtube.com/watch?v=tvE7zDVQWEQ

Translation: N.M.Sh., September 2019, Ufa.
Перевод: НМШ, Сентябрь 2019, Уфа.

"Проснись и пой! ..."의 다른 번역
영어 N. M. Sh.
Idioms from "Проснись и пой! ..."
코멘트