Advertisement

Севастопольский вальс (영어 번역)

Advertisement
러시아어

Севастопольский вальс

Ярко светит луна,
Тихо плещет волна,
Мы вдоль берега моря идем
И поем,
И поем,
И шумит над головой
Сад весеннею листвой.
 
Припев:
 
Севастопольский вальс,
Золотые деньки.
Мне светили в пути не раз
Ваших глаз огоньки.
Севастопольский вальс
Помнят все моряки.
Разве можно забыть мне вас,
Золотые деньки!
 
На Малахов курган
Опустился туман.
В эту ночь вы на пристань пришли
Проводить
Корабли.
И с тех пор в краю любом
Вспоминал я милый дом.
 
Мы вернулись домой
В край советский родной.
Вновь, как прежде, каштаны в цвету.
И опять
Я вас жду…
Вдоль бульваров мы идем
И, как в юности, поем.
 
1953
 
투고자: Mr.BAI, 土, 26/04/2014 - 10:00
최종 수정: Sciera, 土, 26/04/2014 - 10:32
투고자 코멘트:

http://a-pesni.org/drugije/sevastvals.htm
Музыка К. Листова
Слова Г. Рублева

Align paragraphs
영어 번역

Sevastopol waltz

Clear skies in moonlight
Calming waves in the night
You and i pass along sea shore
Singing chores
All along
And the spring garden's all leaves
Sing along joyous in breeze
 
Refrain
 
O'Sevastopol waltz
Perfect days in our lives
Loving light shining from your eyes
Gave me courage to win
O'Sevastopol waltz
All the mariners sing
May there never come times for men
To forget anything
 
There's a fog coming down
To Malakhov Kurgan
You arrived at a pier that night
Bidding ships
Farewell
From that time wherever i go
I keep recalling my beloved home
 
There came time we returned
Sevastopol, sweet home
Blooming chestnuts just like before
And again
I see you
You and i pass along sea shore
Singing chores - like before !
 
(c) Balagutin A.I.
 
투고자: Mr.BAI, 土, 26/04/2014 - 11:01
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
See also
코멘트
BssHlw    日, 27/04/2014 - 15:09
5

!
Няхай спяваюць!
Ды гiсторыю вучаць!