Утренняя Заря (Flaming June | Leighton) (독일어 번역)

Advertisements

Утренняя Заря (Flaming June | Leighton)

На острове Буяне, в райском океане,
Солнцу вновь открыв врата дворца,
Утомлённая, дремлет Утренняя Заря.
 
Окутана пламенем волос и шелка,
Придавших щекам румянец, грёз полна,
Само изящество собою воплощая, спит она.
 
Красота во всем божественна,
Хотя навечно нам богами не дана,
Олеандра веточка сон сну связь дала.
 
투고자: BlackSea4everBlackSea4ever, 木, 08/08/2019 - 13:05
최종 수정: BlackSea4everBlackSea4ever, 火, 17/09/2019 - 12:20
투고자 코멘트:

https://www.frick.org/exhibitions/past/2015/flaming_june
I'm very upset that video was removed at YouTube - gross incompetence to reject above image!
--
Video: https://drive.google.com/file/d/1MtcKLyPDJ86J3FvzkH31KZpq7HfbrAzH/view

독일어 번역독일어
Align paragraphs
A A

Morgendämmerung

Auf der Insel Bujan1, im paradiesischen Ozean,
Öffnen sich die Palasttore erneut durch die Sonne,
Noch müde döst die Morgendämmerung.
 
Umhüllt von Flammen aus Haar und Seide,
Den Wangen Röte verleihend, voller Träume,
Ihre eigene Eleganz verkörpernd, schläft sie.
 
Göttliche Schönheit ist in allem,
Auch wenn sie uns nicht für immer von den Göttern gegeben ist,
Ein Oleanderzweig verband den Traum mit dem Schlaf.
 
© Vera Jahnke
투고자: Vera JahnkeVera Jahnke, 日, 11/08/2019 - 20:07
"Утренняя Заря ..."의 다른 번역
독일어 Vera Jahnke
Collections with "Утренняя Заря ..."
코멘트