たとえばフォーエバ (Tatoeba forever) (스페인어 번역)

Advertisements

たとえばフォーエバ (Tatoeba forever)

They say the world is a stage
And destiny must be a great playwrite
You live a script page by page
And sometime you're picked up by a spot light
 
この部屋の隅で 涙ぐんでるより
星屑の海で 泳いでいたいな ひとり
りんごひとつもいで 噛ればすっぱい
あたしの思い出 たとえば苦さもいっぱい
ふりかえれば きのう うすれてく蜃気楼
目をとじた奥に ひろがる大空
それより遠くに たとえば輝くオーロラ
 
地図ひろげながら いつも夢を見たの
旅はナイアガラ それともナポリかミラノ
太陽は真上 踊ろうリオデジャネイロ
世界の草笛 それぞれ違った音色
 
いつかきっと船出
(いつかきっと いつかきっと 船出をしたい)
恋に出会う国まで
(愛しあえる誰かと逢える国へ行ってみたい)
肩よせてタヒチ 腕をくんでパリ
シベリアの大地 たとえばあなたと二人
 
砂漠の彼方 虹を追えば
たとえばあなた あなたとフォーエバー
たとえばあなた あなたとフォーエバー
 
투고자: Diazepan MedinaDiazepan Medina, 水, 21/08/2019 - 19:26
스페인어 번역스페인어
Align paragraphs
A A

Por ejemplo, para siempre

Dicen que el mundo es un escenario
Y el destino debe ser un gran escritor
Vives un guión página por página
Y a veces te ilumina un reflector
 
Más que conmoverme en una esquina de mi cuarto
Quisiera nadar sola en un mar de polvo de estrellas
Eligiendo una manzana, al morderla está ácida
Mis recuerdos por ejemplo, están llenos de amargura
Cuando miro atrás, el ayer es un espejismo que desaparece
Por dentro cerré los ojos y veo el cielo que se extiende
Aún más, por ejemplo, es una aurora que brilla en la distancia
 
Mientras extiendo el mapa, siempre sueño
Un viaje al Niagara, sino a Napoles o Milan
Quiero bailar bajo el sol de Rio de Janeiro
Las quenas del mundo cambiaron de timbre cada una
 
Algún día embarcaremos
(Algun día queremos embarcar)
Al país donde se encuentra el amor
(Queremos ir al país donde encontrar alguien para amar)
Tahiti para acercar hombros, Paris para cruzar los brazos
El suelo de Siberia, por ejemplo tú y yo
 
Si perseguimos el arcoíris hacia el desierto
Por ejemplo, para siempre contigo
Por ejemplo, para siempre contigo
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
투고자: Diazepan MedinaDiazepan Medina, 日, 25/08/2019 - 03:43
최종 수정: Diazepan MedinaDiazepan Medina, 木, 29/08/2019 - 02:17
코멘트