ゆうすげの恋 (Yūsuge no koi) (영어 번역)

Advertisements

ゆうすげの恋 (Yūsuge no koi)

ゆうすげは 淡い黄色よ
夜に咲き 朝に散る花
あなたは夜更けに来て朝帰る
その度(たび)別れの匂いをおいてゆく
さよならは 言わないで
 
初めての 恋じゃないけど
あなたには 命がけなの
やさしさだけ欲しいと言わないわ
あなたと一緒に歩いてゆきたいの
この思い わかってよ
 
山陰(やまかげ)に 咲いて散りゆく
ゆうすげも 命ある花
あなたがただひとつの夢なのよ
すべてを投げ出しつくしてみたいのよ
いつまでも どこまでも
 
투고자: Diazepan MedinaDiazepan Medina, 日, 19/05/2019 - 16:48
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

Daylilies love

Daylilies are pale yellow
Flowers that bloom at night and fall in the morning
You come at midnight and return in the morning
Leaving each time a smell of farewell
Don't say goodbye
 
You're not my first love
But I risk my life for you
I don't say I just want your tenderness
I want to walk with you
Understand this love
 
On a mountain shelter you bloom and fall
Daylilies are flowers with life
You only have a dream
I'll try to serve you leaving everything
Anytime, anywhere
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
투고자: Diazepan MedinaDiazepan Medina, 月, 27/05/2019 - 14:48
코멘트