Uchiage Hanabi (打上花火) (영어 번역)

Advertisements
영어 번역영어
A A

Fireworks

The shore we looked out over that day, I still remember it now
Words engraved on the sand, your silhouette
The waves, coming and going against my feet, washing everything away
In the evening's calmness, only the twilight passes through
 
Shining with a bang, we watched the blooming fireworks
Surely summer wasn't over yet
Unraveling and connecting our uncertain hearts
I wanted that night to last forever
 
Every time after, I wondered if I could see the same fireworks as you
If I could do something for the sake of your smile
Pain and happiness, emotions looping like ebbing waves
And with impatience, comes the sound of the last train
 
I'll put it into words again and again, calling to you
I'll choose the waves, once again
So that I won't ever make you sad again
 
Fading with a gasp, the light that seemed to disappear
Surely lived on in our hearts
The warm future that we grazed with outstretched hands
Had secretly been watching us
 
With a bang the fireworks (With a bang the fireworks)
Bloomed in the night (Bloomed in the night)
Blooming in the night (Blooming in the night)
They quietly faded (They quietly faded)
Don't let go yet (Don't leave)
Just a little longer (Just a little longer)
Just a little longer, just like this
 
The shore we looked out over that day, I still remember it now
Words engraved on the sand, your silhouette
 
Shining with a bang, we watched the blooming fireworks
Surely summer wasn't over yet
Passing through and connecting our uncertain hearts
I wanted that night to last forever
 
La, la, la...
 
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth
투고자: nmuthnmuth, 木, 10/08/2017 - 21:35
최종 수정: nmuthnmuth, 日, 10/09/2017 - 15:17

Uchiage Hanabi (打上花火)

코멘트
An NhiênAn Nhiên    火, 29/08/2017 - 16:08

Hello! I really like your translation, could I use it to sub a music video? I will use proper credits.

ihavanoideawhatsoeverihavanoideawhatsoever    日, 05/11/2017 - 19:37

As far as i know Kenshi Yonezu wrote the song not DAOKO, there is even a self-cover of it in his new album "BOOTLEG".

nmuthnmuth    日, 05/11/2017 - 23:20

You're right. He did write and produce the song, as credited in the description of the youtube video.. But it was first released as a single under DAOKO's name (for example, on iTunes), and said music video was released on DAOKO's youtube channel. ¯\_(ツ)_/¯ There's no way to credit two artists for a song equally on LyricsTranslate without creating a new artist listing, so since I had to choose one I think it's fair to say most people will consider it "her" song.

What I did do though was edit it so that it properly links to his page on here too though, rather than just show his name.