Takai Kabeniwa Ikusen-No Door (高い壁にわ幾千のドア) (영어 번역)

Advertisements

Takai Kabeniwa Ikusen-No Door (高い壁にわ幾千のドア)

背の丈以上囲う壁
目の前に集う影
焦らせる故汗がでる
風駆ける上空は何故
青く高く澄んでいる
永遠不変等ないものなのに
永遠不変を感じてしまうのは
 
存在自体が侵害
こんなんしたくない
じゃあどんなのなら
生きる価値 見い出せるのか
知りたい きみ以外
知ってるヒトがいるのかい?
何をしても寂しい虚しい人間
満たされる為だけにその欲に従え
 
返ってくるよ選択次第
選択しないは選択でない
強欲の根 生み出す種
振りまく愛らしさで誤魔化す
空っぽなペテン
悲しそうな目で
「まだ行くんだね。」
幸福は最初から平等な
気づけた人間がオトナ
 
本当や真実を追い求めるだけ
無駄な消化 フォーカス
どんな未来でも目を逸らせば
ほらどこまでも落ちてっても
こっち向いてって笑いかける
誰かが誰かに生きる道の上
見失う度 信じたい度
道標として現れたりして
 
なんとか命に結び止めて
ここまで生きて
生命を燃やしてる
生命を燃やしてる
鍵のかかったドア
鍵を持ってるのは
自分自身だけだから
どんな形どんな色
どんなのだって創り出せるハート
 
ピッタリハマったら気持ちいい
ロック解除 もう最後って
思っても毎度現れる壁
状況は崖の上
理性に聴け
本能に聴け
すべて味方につけ
見つけ出せ 新たな扉を
進み続ける オリジナル
 
(生命を燃やしてる)
 
高い壁には幾千のドア
その中から自分のドア
生きる為には見つけ出すのだ
高い壁には幾千のドア
 
その中から自分のドア
目を凝らせば見えてくる
高い壁には幾千のドア
その中から自分のドア
 
透明で見えづらい
君の色に染めるまで
焦ることはない
焦ることはない
君の時間軸に沿え
自ずとわかってくる
目を逸らさなければ
もっと知りたい
もっと求めて
人間らしく生きていけば
 
高い壁には幾千のドア
その中から自分のドア
 
高い壁には幾千のドア
その中から自分のドア
 
투고자: nmuthnmuth, 月, 30/03/2015 - 18:43
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

Thousands of Doors in a Tall Wall

A wall, taller than its surroundings
Shadows gathering before me
Reasons hurry me, sweat forms
Wind soars, why is the sky
Blue, high, and clear?
There's nothing that's immutable forever but
Feeling immutable forever is, is, is, is....
 
Existence itself is violation
I don't want to do it like this
So then what, if anything, is the
Worth of living. Can you discover it?
I want to know. Besides you
Is there anyone who knows?
Humans are sad and lifeless no matter what we do
Obeying desires just to be satisfied
 
It comes back, you know: dependence on choice
Not choosing is not a choice
The root of greed, produces a seed
Sprinkled with apparent love to deceive
An empty guise
With sad eyes
"You're going again."
The people who impartially noticed happiness
From the start are adults
 
Just pursuing genuineness or truth
A pointless digestion, focus
If the eyes look away, the future doesn't matter
Look, through thick and thin, even if you fall down
Turn over here and smile at me
Someone's above on someone's road through life
The times you overlook, the times you want to know
Appearing like signposts
 
Somehow kept tied onto life
Living this long
Burning life
Burning life
The door for the key
Holding the key
Is only me, so
No matter the shape, no matter the color,
No matter what, the heart can produce it
 
It feels good when it fits tightly
The lock's release, it's already the end
Even if I think that, the wall appears every time
The situation on the top of a cliff
Listen to reason
Listen to instinct
Win everything over
Discover it, a new door
It continues advancing, original
 
(Burning life)
 
Thousands of doors in a tall wall
And among them, your own door
To live, you must discover it
Thousands of doors in a tall wall
 
Among them, your own door
If you look closely, you'll see it
Thousands of doors in a tall wall
And among them, your own door
 
When transparent it's hard to see
Until it's dyed with your color
Without rushing
Without rushing
Follow your own time axis
You will naturally understand
If you just don't look away
I want to know more
I want more
If I live like a human, then maybe...
 
Thousands of doors in a tall wall
And among them, your own door
 
Thousands of doors in a tall wall
And among them, your own door
 
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth
투고자: nmuthnmuth, 月, 30/03/2015 - 18:43
최종 수정: nmuthnmuth, 火, 29/08/2017 - 00:25
"Takai Kabeniwa ..."의 다른 번역
영어 nmuth
Idioms from "Takai Kabeniwa ..."
코멘트