Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Χασάπικο σαράντα

Ήλιε μου ήλιε μου βασιλιά μου
μη μ' αφήνεις σήμερα
συννεφιά συννεφιά στην καρδιά μου
στο κορμί μου σίδερα
 
Αγόρι ματωμένο θεριά σε ζώσανε
χαράματα σε πήραν και σε σταυρώσανε
Ήλιε μου ήλιε μου βασιλιά μου
πες μου τι μου ζήλεψες
 
φώτισες μια στιγμή την καρδιά μου
κι ύστερα βασίλεψες
Αγόρι ματωμένο θεριά σε ζώσανε
χαράματα σε πήραν και σε σταυρώσανε
 
번역

Hasapiko 40

sun, sun, king of mine
do not "leave" me today
(it's) cloudy in my heart
(there are) iron (chains) to my body
 
"bloody" (dripping in blood) boy, wild beasts have gotten hold of you
(at) day break they "collected" you and crusified you
 
sun, sun, king of mine
tell me, what are you jealous of me for ?
you "lit-up", for just one moment, my heart
and then, you "set" (went down, sunset)
 
"bloody" (dripping in blood) boy, wild beasts have gotten hold of you
(at) day break they "collected" you and crusified you
 
코멘트
makis17makis17    木, 18/01/2018 - 23:56

Το "40" τι συμβολίζει;;
Την συμφωνία αριθμός 40 του Mozart ίσως;
Η ομοιότητα είναι πασιφανής για όποιον συγκρίνει...
Ίσως δεν θα πρέπει να το πούμε αντιγραφή αλλά αντικείμενο έμπνευσης, εφόσον θέλουμε να διατηρήσουμε μια στοιχειώδη ευγένεια.
Αλλά αυτό είναι το λιγότερο...
Στην εισαγωγή πιάνο και μετά μπουζούκι (!;;) ... ΕΛΕΟΣ ρε μάστορα.
*angry*
"Συμφωνία" αριθμός 40 του Χασάπη.