✕
검토 요청
원래 가사
أحبيني
أحبيني بلا عقد...
وضيعي في خطوط يدي..
أحبيني لإسبوع.. لأيام ... لساعات...
فلستُ أنا الذي يهتمُ بالأبد
أحبيني ... أحبيني... أحبيني
تعالي و اسقطي مطرا
على عطشي و صحرائي
وذوبي في فمي كالشمع
وانعجني بأجزائي
أحبيني...
أحبيني بطهري أو بأخطائي
و غطيني .. أيا سقفا من الأزهار
يا غابات حناءِ..
أنا رجلٌ بلا قدر ٍ فكوني أنتِ لي قدري
أحبيني...
أحبيني ولا تتساءلي كيفا ...
ولا تتلعثمي خجلا... ولا تتساقطي خوفا...
كوني البحر و الميناء
كوني الأرض و المنفى
كوني الصحو و الإعصار
كوني اللين و العنفا
أحبيني معذبتي...
وذوبي في الهوا مثلي كما شئتي..
أحبيني بعيدا عن بلاد القهر و الكبتِ
بعيدا عن مدينتنا التي شبعت من الموتِ
أحبيني... أحبيني ... أحبيني
번역
مرا دوست بدار
مرا بی دشواری دوست بدار
و میان خطوط دستانم ناپدید شو
مرا دوست بدار برای هفتهای .. برای روزها و ساعاتی
زیرا من به جاودانی [عشق] اهمیت نمیدهم
مرا دوست بدار
بیا و همچو باران ببار
بر تشنگیام و بیابانم
و در دهانم همچو شمع گداخته شو
وآمیخته شو در اجزايم ...
مرا دوست بدار
مرا با پاکی و لغزشهایم دوست بدار
و مرا بپوشان ... ای سقف پوشیده از گل
ای جنگل حنا ..
من مردی بی سرنوشتم، پس سرنوشت من باش
مرا دوست بدار
مرا دوست بدار و مپرس چگونه
و از شرمساری کندزبان مشو ... و از ترس فرو نریز
دریا باش و بندرگاه
سرزمین باش و تبعیدگاه
هوشیاری باش و توفان
نرمش باش و خشونت
ای شکنجهگر من، مرا دوست بدار
و اگر خواهی به سان من در عشق گداخته شو
مرا دوست بدار به دور از سرزمین چیرگی و خفقان
به دور از شهرمان که از مرگ سیراب گشت
مرا دوست بدار
✕
“أحبيني”의 번역에 협력해 주세요
Collections with "أحبيني"
1. | Songs in standard Arabic: Part five أغان بالفصحى: الجزء الخامس |
Kazem Al-Saher: 상위 3
1. | مدرسة الحب (Madrasat Al Hob) |
2. | زيديني عشقاً (Zeedeni Ishqan) |
3. | قولي أحبك (Qouli ou7iboka) |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️