Angel'-Hranitel' (Ангель-Хранитель) (*로마자 발음)

Advertisements

Angel'-Hranitel' (Ангель-Хранитель)

Я помню в детстве аромат цветов.
я помню панораму тихих и зеленых лугов.
пуховые пеленки берегли своего дитя.
с первых шагов я выбирала цвета...
и рисовала картины, любовью наполняя,
писала что видела, истины не зная.
созревали фрукты, и росла трава,
распускались бутоны и шумела листва.
 
И лишь ангел мой, ангел, ангел мой
меня защищал от беды, и велел идти
по лестнице жизни в обитель.
спасибо, мой ангел хранитель.
 
Как много грусти в моих словах,
как много мыслей в разноцветных снах.
я преклоняюсь, небесный спаситель.
спасибо... мой ангел хранитель.
 
Из года в год вытекала вода...
из небесного сосуда.. я смотрела в облака.
искала свой дом. хотела увидеть друга.
верила, что найду его, почувствую скоро.
 
Плывет по волнам день качаясь,
черные мгновения с красками ругались.
жаркими днями лучи обжигали тело..
от ледяных иголок душа немела.
 
И лишь ангел мой, ангел, ангел мой
руками тихо закрывал и за собой звал
в незабвенный рай. небесный представитель,
спасибо.... мой ангел хранитель.
 
Как много грусти в моих словах,
как много мыслей в разноцветных снах.
я приклоняюсь, небесный спаситель.
спасибо... мой ангел хранитель.
 
люди говорят - чудо свершилось.
падает звезда - значит божья милость.
за домашним порогом, ощущая покой,
я знаю, что ангел мой всегда, всегда со мной.
когда ты с природой, дарят новые краски.
горячая любовь рисует нежную ласку.
я лечу как птица. утренняя роса.
я кусочек земли. шоры. леса.
молитвы мои направлены в небеса -
живая вода, окрапи меня.
 
И лишь ангел мой, ангел, ангел мой
танцует небесный танец веков и спасает рабов.
крылатый свидетель
спасибо... мой ангел хранитель.
 
Как много грусти в моих словах,
как много мыслей в разноцветных снах.
я преклоняюсь, небесный спаситель.
спасибо... мой ангел хранитель.
 
Как много грусти в моих словах,
как много мыслей в разноцветных снах.
я преклоняюсь, небесный спаситель.
спасибо... мой ангел хранитель.
 
투고자: fpaulacfpaulac, 土, 23/02/2013 - 13:19
*로마자 발음
Align paragraphs
A A

Angel'-Hranitel'

Ya pomnyu v detstve aromat tsvetov.
Ya pomnyu panoramu tihih i zelenyh lugov.
Puhovye pelenki beregli svoego ditya.
S pervyh shagov ya vybirala tsveta...
I risovala kartiny, lyubovyo napolnyaya,
Pisala chto videla, istiny ne znaya.
Sozrevali frukty, i rosla trava,
Raspuskalis' butony i shumala listva.
 
I lish' angel moj, angel, angel moj
Menya zashchishchal ot bedy, i velel idti
Po lestnitse zhizni v obitel'.
Spasibo, moj angel hranitel'.
 
Kak mnogo grusti v mojikh slovakh,
Kak mnogo myslej v raznotsbetnyh snah.
Ya preklonyayus', nebesnyj spasitel'.
Spasibo... moj angel hranitel'.
 
Iz goda v god vytekala boda...
Iz nebesnogo sosuda... ya smotrela v oblaka.
Iskala svoj dom. Hotela uvidet' druga.
Verila, chto najdu ego, pochuvstvuyu skoro.
 
Plyvet po polnam den' kachayas'
Chernye mgnoveniya s kraskami rugalis'.
Zharkimi dnyami luchi obzhigali telo...
Ot ledyanyh igolok dusha nemela.
 
I lish' angel moj, angel moj
Menya zashchishchal ot bedy, i velel idti
Po lestnitse zhizni v obitel'.
Spasibo, moj angel hranitel'.
 
Kak mnogo grusti v mojikh slovakh,
Kak mnogo myslej v raznotsbetnyh snah.
Ya preklonyayus', nebesnyj spasitel'.
Spasibo... moj angel hranitel'.
 
Lyudi govoryat - chudo severshilos'.
Padaet zvezda - znachit bozh'ya milost'.
Za dovashnim porogom, oshchushchaya pokoj,
Ya znayu, chto angel moj vsegda, vsedga so mnoj.
Kogda ty s prirodoj, daryat novye kraski.
Poryachaya lyubov' risuet nezhnuyu lasku.
Ya lechu kak ptitsa. Utrennyaya rosa.
Ya kusochek zamli. Shory. Lesa.
Molitvy moi napravlevy v nebesa -
Zhivaya boda, okrapi menya.
 
I lish' angel moj, angel moj
Menya zashchishchal ot bedy, i velel idti
Po lestnitse zhizni v obitel'.
Spasibo, moj angel hranitel'.
 
Kak mnogo grusti v mojikh slovakh,
Kak mnogo myslej v raznotsbetnyh snah.
Ya preklonyayus', nebesnyj spasitel'.
Spasibo... moj angel hranitel'.
 
Kak mnogo grusti v mojikh slovakh,
Kak mnogo myslej v raznotsbetnyh snah.
Ya preklonyayus', nebesnyj spasitel'.
Spasibo... moj angel hranitel'.
 
고마워요!
감사 2회 받음
투고자: ipek.nilipek.nil, 月, 28/10/2013 - 14:50
최종 수정: ipek.nilipek.nil, 火, 29/10/2013 - 20:11
코멘트
cheväxjö123cheväxjö123    月, 28/10/2013 - 22:40

"Как много грусти в моих словах = Kak mnogo grusti v mojikh slovakh" daha doğru olurdu. Ayrıca 6 ve 9. dörtlükleri kontrol etsen iyi olur İpek! ^-^

ipek.nilipek.nil    火, 29/10/2013 - 11:58

Neden Kak mnogo grusti v mojikh slovakh daha doğru olurdu anlamadım Sad smile Açıklar mısın?

cheväxjö123cheväxjö123    火, 29/10/2013 - 19:26

Kak mnogo grusti b moih slovah yazmışsın, ama oradaki v harfine karşılık geliyor. Ayrıca Rusça "х" harfi tam olarak bir "h" değil de "kh" sesi verdiği için kh kullanılması daha iyi olur. Bir de bir sesli harften sonra "я, е, и, ю, ё"dan birisi gelirse "ja, je, ji, ju, jo" olarak yazılır. Bu yüzden "моих" mojikh olarak yazılmalı. c:

ipek.nilipek.nil    火, 29/10/2013 - 20:06

Açıklaman için teşekkür ederim, henüz acemiyim de ben bu konuda