Advertisements

Mikhail Lermontov - Выхожу один я на дорогу (Vyhozhu odin ya na dorogu)

러시아어/로마자 표기/로마자 표기/로마자 발음/로마자 발음 2/로마자 발음 3
A A

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
고마워요!
thanked 5 times
투고자: panaceapanacea, 月, 11/04/2011 - 11:16
최종 수정: ltlt, 木, 21/05/2020 - 11:16

 

"Выхожу один я на ..."의 번역
Chechen Guest
Chechen Guest
Galician Guest
IPA Guest
IPA Guest
Kalmyk Guest
Kalmyk Guest
Marathi Guest
Mari E,M,P,R Guest
Mari Guest
Udmurt Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
아랍어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
일본어 Guest
중국어 Guest
체코어 Guest
터키어 Guest
한국어 Guest
한국어 Guest
한국어 Guest
한국어 Guest
한국어 Guest
Mikhail Lermontov: 상위 3
“Выхожу один я на ...”의 번역에 협력해 주세요
코멘트
algebraalgebra    木, 28/04/2011 - 12:12

"Что же мне так больно и так трудно?" is the correct, you both might want update your translations. Regular smile

Sophia_Sophia_    日, 16/10/2016 - 15:13

Corrected, thanks for reporting

SpeLiAmSpeLiAm    火, 28/07/2020 - 13:27

См. мой комментарий к самОй песне в исполнении Анны Герман /
See my comment to the song text as performed by Anna German

Read about music throughout history