Advertisement

Arte poetica (프랑스어 번역)

Advertisement
스페인어

Arte poetica

Que el verso sea como una llave
Que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
Cuanto miren los ojos creado sea,
Y el alma del oyente quede temblando.
 
Inventa mundos nuevos y cuida tu palavra;
El adjetivo, cuando no da vida, mata.
 
Estamos en el ciclo de los nervios.
El músculo cuelga,
Como recuerdo, en los museos;
Mas no por eso tenemos menos fuerza:
El vigor verdadero
Reside en la cabeza.
 
Por qué cantáis la rosa, ¡oh, Poetas!
Hacedla florecer en el poema;
 
Sólo para nosotros
Viven las cosas bajo el sol.
 
El Poeta es un pequeño dios.
 
투고자: Manuela Colombo, 水, 13/12/2017 - 19:26
Align paragraphs
프랑스어 번역

Art poétique

Que le vers soit comme une clef
Ouvrant mille portes.
Une feuille tombe ; il y a quelque chose qui vole ;
Les yeux créent, voyant ce qu'ils voient,
Et l'âme de l'auditeur se met à trembler.
 
Invente de nouveaux mondes et prend soin de ta parole ;
L'adjectif tue, s'il ne donne pas la vie.
 
Nous sommes dans le cycle des nerfs.
Le muscle pend,
Comme un souvenir, dans les musées;
Nous n'avons pas, malgré cela, moins de force :
La véritable vigueur
Réside dans la tête.
 
Pourquoi chantez-vous les roses ? Ô Poètes !
Faites-les fleurir dans le poème ;
 
Seulement pour nous autres
Les choses vivent sous le soleil, ici-bas.
 
Le Poète est un petit dieu.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
투고자: Guernes, 水, 20/12/2017 - 21:19
"Arte poetica"의 다른 번역
프랑스어Guernes
Vicente Huidobro: Top 3
See also
코멘트