Aşk Gitti Bizden (러시아어 번역)

러시아어 번역러시아어
A A

lyubov ushla iz nas

Versions: #1#2#3#4
rezreshai mne;davai do svidaniya!
tak schitai,to chto bylo u nas vse zakonchilos!
ne dumai chto serdse u menya ne bolit
ved eto razluka!komu ved legko!(posle nee)
 
gde je te babochki
kotorie parhali v moem jivote!?
uje ne ostalos u menya nikakih chustv
kotorie ya ispitival k tebe!
 
odna ty,odna ya
dve kapli slezi prolivalis iz moix glaz!
ne poluchilos,ne mogli my!
i v kontse lyubov ushla iz nas!
 
snachalo ty a potom ya
izchesli kak zvezdy s neba
nikak ne mogli my nalodit otnoshenie!
i lyubov ushla iz nas!
 
istoriya znakomaya,kjak izvestno!
pojertvovali my lyubov na gordost!
uje net puti obrotno!
okazalis my v raznih mirah!
 
v etih sadah ranshe
raztsevetalis raznie tseti!
k sojaleniyu oni vyanuli
tak bystro,sovsem ne ponyatno!
i stali my s taboi drug k drugu chujimi
i razowlis u nas puti!
 
투고자: muratalmatymuratalmaty, 月, 11/06/2012 - 18:55
터키어터키어

Aşk Gitti Bizden

코멘트
orhanatmacaorhanatmaca    木, 05/07/2012 - 14:13

Bu ceviri eksik olmus. lutfen dogrusunu yazarmisiniz.. tesekkur ederim.

AN60SHAN60SH    土, 19/01/2013 - 00:48

Транслит:

Разреши мне (…уйти); давай (…скажем) «до свидания»!
Так и считай, то, что было у нас, -- всё закончилось!
Не думай, что сердце у меня не болит,
Ведь, это разлука! Кому, да легко?!

Где же те бабочки,
Которые порхали внутри меня?
Уже не осталось у меня никаких чувств,
Которые я испытывал к тебе!

Одна – ты, один – я!
Две капли слёз пролились из моих глаз!
Не получилось, не смогли мы!
И, в конце концов, любовь ушла от нас!

Сначала – ты, потом, -- и я!
Исчезли как звёзды с неба.
Никак не могли мы наладить отношения!
И любовь ушла от нас!

История знакомая, как известно!
Пожертвовали мы любовь -- гордости!
Уже нет пути обратно!
Оказались мы в разных Мирах!

В этих садах раньше
Цвели разные цветы!
К сожалению, они увяли,--
Так быстро, -- совсем не понять!
И стали мы друг другу чужими,--
И разошлись наши пути!
_____________________

Недословно адаптация слегка:

Отпусти же меня, давай, -- скажем -- «прощай»!
Всё уже в прошлом у нас -- считай!
Не думай, -- в душе – да и горечь не жжёт,
Ведь разлучаться -- кому же легко.

Где ж теперь бабочки в сердце моём, --
Нежным порханием крыльев?!
Чувство такое, что чувства ушли,
Что я питал безвозмездно!

Одна вот – ты, один – и я,
Две капельки слёз уронили глаза!
Нет ничего, погибло всё!
Любовь -- покинула нас!

Сначала —ты, потом – и я,
Угасли, что звёзды в (…предрассветном) небе…
Друг друга мы не смогли принять!
И любовь -- покинула нас!

История знакомая, -- известно!
Любовь мы в жертву гордости отдали (принесли)!
И нет уже пути нам к возвращенью!
В Мирах мы в разных будто -- оказались!

В этих садах, -- порой былою, --
Пестротой цветы расцветали!
Какая жалость, -- они отцветают/увядают…
Так вот и сталось, что быстро очень! --
И мы, вдруг, -- чужими стали,
Как жаль, -- путь свой -- мы избрали!

chernaya.tenchernaya.ten    木, 02/05/2013 - 21:02

Сексуальная усталость очень часто служит причиной расставания двух влюблённых