Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

暴风的中心 (bào fēng de zhōng xīn) (영어 번역)

  • 아티스트: P.K. 14 (PK14, PK 14, P.K.14.,)
  • 곡: 暴风的中心 (bào fēng de zhōng xīn) 앨범: 白皮书
  • 번역: 광둥어, 영어
검토 요청
영어 번역영어
/중국어
A A

Storm Eyes

There are matters destined to go exactly as planned
Just like the fire you see as you pass through the streets
There are things that will steadily run from your body
In these times, you’ll feel like you’re standing in the eye of a storm
Standing right in the eye of a storm
There are matters destined to go exactly as planned
Just like the smile you wear as you pass the center of your own destruction
Though your wings escape from the storm’s surprise attack
You still cry tears like the flames of the sun
Underneath the sun, I try to see your face clearly
But your face is always hidden behind the sun
Underneath the sun, I try to reach for your face
But your face is always hidden behind the sun
Underneath the sun, I try to reach for your face
But your face is always hidden behind the sun
And yet you see the sun slowly burning itself out
 
고마워요!

Noah E.B. 白諾亞 wuz here :)
Stand with Taiwan, Tibet, Hong Kong, Myanmar, and Uyghurs

투고자: bainuoya2003bainuoya2003, 2022-04-06
작성자 댓글들이:

* "Storm Eyes" is the official English name on iTunes and other such places but the literal translation is "The Center of the Storm"

*At the linked website the author of the translation, Roger Que, is listed at the very bottom of the page where there is a link to more about him.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"暴风的中心 (bào fēng de ..."의 번역
“暴风的中心”의 번역에 협력해 주세요
Idioms from "暴风的中心"
코멘트
Read about music throughout history