北京北京 (Běijīng Běijīng) (영어 번역)

Advertisements

北京北京 (Běijīng Běijīng)

当我走在这里的每一条街道
我的心似乎从来都不能平静   
除了发动机的轰鸣和电器之音   
我似乎听到了他烛骨般的心跳   
 
我在这里欢笑   
我在这里哭泣   
我在这里活着   
也在这死去   
我在这里祈祷   
我在这里迷惘   
我在这里寻找   
在这里失去
 
北京 北京   
 
咖啡馆与广场有三个街区   
就像霓虹灯到月亮的距离   
人们在挣扎中相互告慰和拥抱   
寻找着追逐着奄奄一息的碎梦   
 
我们在这欢笑   
我们在这哭泣   
我们在这活着   
也在这死去   
我们在这祈祷   
我们在这迷惘   
我们在这寻找   
也在这儿失去   
 
北京 北京  
 
如果有一天我不得不离去   
我希望人们把我埋在这里   
在这儿我能感觉到我的存在   
在这儿有太多让我眷恋的东西   
 
我在这里欢笑   
我在这里哭泣   
我在这里活着   
也在这儿死去   
我在这里祈祷   
我在这里迷惘   
我在这里寻找   
也在这儿失去   
 
北京 北京
 
투고자: dammoondammoon, 水, 26/09/2012 - 11:23
영어 번역영어
Align paragraphs
A A

Beijing Beijing

When I walk on each of these streets
My heart never seems to be at peace
Apart from roaring of the engines and the electric
sounds, I seem to hear its candlewick heartbeat
 
Here I laughed
Here I cried
Here I’ve lived
and here I’ll die
Here I prayed
Here I’ve felt lost
Here I sought
and here I’ve lost
 
Beijing Beijing
 
Three blocks between the coffee house and the square
Seems like the distance between the neon lights and the moon
In the midst of their struggles, people comfort and hug each other, searching and chasing, grasping at shattered dreams
 
Here we laughed
Here we cried
Here we’ve lived
and here we’ll die
Here we prayed
Here we’ve felt lost
Here we sought
and here we’ve lost
 
Beijing Beijing
 
If one day I have to leave
I hope people will bury me here
Here, I can feel my existence
Here, there are too many things that I long for
 
Here I laughed
Here I cried
Here I’ve lived
and here I’ll die
Here I prayed
Here I’ve felt lost
Here I sought
and here I’ve lost
 
Beijing Beijing
 
투고자: dammoondammoon, 水, 26/09/2012 - 11:46
최종 수정: dammoondammoon, 金, 16/08/2013 - 10:18
코멘트
GuestGuest    木, 01/08/2013 - 10:56

This translation is identical to that on another site. If you have taken it from another site, please give it credit.

I was wondering if the first two lines of the second verse might better be translated as: "Three blocks between the coffee house and the square / Seems like the distance between the neon lights and the moon" ?

dammoondammoon    金, 16/08/2013 - 10:26

Thank you for reminding me of this because before i didn't care about it.
i looked for the website you are talking about and added the link under "translation source"
as for your suggestioni think it has more feeling, please allow me to edit the sentences and put your translation
Regular smile