Advertisements

Парус (Parus) (독일어 번역)

Парус

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом...
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?
 
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
 
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
 
1832
 
투고자: panaceapanacea, 月, 11/04/2011 - 14:32
최종 수정: ltlt, 木, 21/05/2020 - 11:16
투고자 코멘트:

ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
http://www.youtube.com/watch?v=mec-_rTl2Ek

독일어 번역독일어
문단 정렬

Das Segel

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8#9#10
Im Meeresdunst, am Himmelsrande,
Erglänzt ein Segel, einsam, weiß.
Was sucht es nur im fremden Lande?
Was gab es in der Heimat preis?
 
Es spielen Wellen – Winde drohen,
Im Mast ein Knarren und ein Ziehn...
Nicht dem Glück ist es entflohen,
Und nicht ins Glück will es entfliehn!
 
Will’s, dass die See es blau beschirme?
Die Sonne golden es umweb?...
O nein, rebellisch will es Stürme,
Als ob’s in Stürmen Ruhe gäb!
 
고마워요!
thanked 5 times
투고자: 게스트게스트, 木, 29/10/2015 - 05:59
작성자 코멘트:

Übersetzt von Christoph Ferber

"Парус (Parus)"의 번역
Chechen Guest
Chechen Guest
Chuvash Guest
Galician Guest
IPA Guest
Mari Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
독일어 Guest
라틴어 Guest
아랍어 Guest
아랍어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
영어 Guest
일본어 Guest
중국어 Guest
체코어 Guest
체코어 Guest
체코어 Guest
체코어 Guest
체코어 Guest
체코어 Guest
터키어 Guest
터키어 Guest
터키어 Guest
터키어 Guest
Collections with "Парус"
코멘트
Read about music throughout history