Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

A Bird Came Down the Walk

A bird came down the walk:
He did not know I saw;
He bit an angle-worm in halves
And ate the fellow, raw.
 
And then he drank a dew
From a convenient grass,
And then hopped sidewise to the wall
To let a beetle pass.
 
He glanced with rapid eyes
That hurried all abroad,
They looked like frightened beads, I thought;
He stirred his velvet head
 
Like one in danger; cautious,
I offered him a crumb,
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home
 
Than oars divide the ocean,
Too silver for a seam,
Or butterflies, off banks of noon,
Leap, splashless, as they swim.
 
번역

Un oiseau descendait l' allée

Un oiseau descendait l' allée,
Ne voyant pas que je l'avais vu;
Il coupa en deux un
ver, pour l'avaler,
Puis mangea le larron tout cru.
 
Ensuite, il but une goutelette
De rosée sur une herbe à sa portée
Puis sautilla de côté vers la murette
Pour laisser passer un scarabée.
 
Ses yeux lancèrent des oeillades vives
Dans tous les sens alentour,
On dirait des billes effrayées, me disais-je, pensive;
Il remua sa tête de velours.
 
Aux aguets. Avec cautèle,
Je lui présentai une miette en présent,
Puis il déploya ses ailes
Et rama vers chez lui plus doucement
 
Que des rames labourant l' océan
Sans faire le moindre pli sur sa moire d'argent
Ou que des papillons, s' élançant des rives de la mi-journée,
Faisant leurs grands bonds, sans éclaboussures, quand ils vont nager.
 
Collections with "A Bird Came Down the..."
코멘트