Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Blumen der Liebe (Try to Remember)

Blumen der Liebe hast du mir gegeben
Im Frühling, Sommer und September
Blumen der Liebe verzaubern mein Leben
Im Mai so schön wie im November
 
Aber ich weiß, es gibt Blumen aus Eis
Die so kalt auf dem Fenster blüh'n im Dezember
Schenk' mir die Blumen nicht
Schenk' mir nur Blumen der Liebe (Liebe)
 
Blumen der Liebe, die will ich dir streuen
Auf allen, allen deinen Wegen
Blumen der Liebe, die soll'n dich erfreuen
Im Sonnenschein und auch im Regen
 
Wenn auch die Nelken und Rosen verwelken
Ich bring' dir mein liebendes Herz entgegen
Immer blüh'n darin die Blumen
Die Blumen der Liebe
 
Blumen der Liebe, die blühen oft einsam
Dann gieß' ich sie mit meinen Tränen
Aber bald blühen sie wieder gemeinsam
Vorbei ist all mein Leid und Sehnen
 
Blumen der Liebe, ja Blumen der Liebe
Von dir allein können mein Herz verwöhnen
Schenk' sie mir, schenk' mir die Blumen
Die Blumen der Liebe (Liebe)
Blumen der Liebe
 
번역

Les fleurs de l'amour

Tu m'as offert les fleurs de l'amour
Au printemps, en été, et en septembre.
Les fleurs de l'amour enchantent ma vie,
Aussi bien en mai qu'en novembre.
 
Mais je sais qu'il y a des fleurs de givre
Qui sont gelées et fleurisent sur la fenêtre en décembre.
Ne m'achète pas de fleurs,
Offre-moi les fleurs de l'amour (de l'amour) .
 
Les fleurs de l'amour, je vais les semer
Sur tous tes chemins.
Les fleurs de l'amour, elles vont te réjouir
Sous un rayon de soleil et aussi sous la pluie.
 
Quand les œillets et les roses se fanent,
Je t'apporte mon cœur amoureux en échange.
Dans mon cœur fleurissent toujours
Les fleurs de l'amour.
 
Les fleurs de l'amour, fleurissent souvent seules,
Puis je les arrose avec mes larmes.
Mais bientôt elles refleurissent en même temps.
Toute ma peine et ma nostalgie sont parties.
 
Les fleurs de l'amour, oui, les fleurs de l'amour,
Seulement les tiennes, peuvent attendrir mon cœur.
Offre les moi, offre-moi les fleurs,
Les fleurs de l'amour (de l'amour),
Les fleurs de l'amour.
 
Nana Mouskouri: 상위 3
코멘트
Natur ProvenceNatur Provence    月, 31/12/2018 - 11:44

Des petites remarques à ta belle traduction:
Qui sont gelées et fleurisent sur la fenêtre en décembre.--> fleurissent
Ne m'achète pas de fleurs, : je dirai "ces" fleurs (elle chante auparavant des fleurs de givre)
Mais bientôt elles refleurissent en même temps: pas "en même temps" : gemeinsam steht im Gegensatz zu dem vorherigen einsam, also dem Sinne nach "nous unis" oder "ensemble"

domurodomuro
   月, 31/12/2018 - 11:43

Hallo, ich habe noch weitere Verbesserungsvorschläge:

fleurissent

Schenk' mir die Blumen nicht ..... Ne m'offre pas ces fleurs
Schenk' mir nur Blumen der Liebe.....Offre-moi seulement les fleurs de l'amour

Wenn auch die Nelken und Rosen verwelken.... Même si les œillets et les roses se fanent
Ich bring' dir mein liebendes Herz entgegen...Je t'apporte mon cœur amoureux (en échange - steht nirgends)

Dann gieß' ich sie mit meinen Tränen ... Alors je les arrose avec mes larmes.