✕
검토 요청
원래 가사
Care paisane, 13. Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante.
Antiche comm’ 'e rràdeche 'e sti ppiante,
nuje, ngradecate ccà: simmo 'e bbefùrche …
Sta terra l'adacquàjemo cu 'o chianto:
sudore, sango e llàcreme, sti surche!
Rine spezzate e ccalle mmiez’ ê mmane,
chilli llà simmo: famma e ssufferènzie …
‹‹Cuóglie sti frutte e mmiéteme stu ggrano!››
'A Vita e 'a Morte a ffaccia a nu ccellenzio! …
Ma nce chiammàjemo fora, mazziate,
sputate nfaccia a sta fetumma antica
ca a Rromma sta 'a cient'anne ngradecata
e ncopp’ ê stiénte e ô sango 'e chi fatica
s’ abbóffa e ngrassa, e aùsa 'o scurriato
cu cchi accamuffa 'e fatte suoje e sse ntrica …
투고자: Pietro Lignola , 2020-11-05
번역
13. Ancient like the roots of these plants.
Ancient like the roots of these plants,
We are rooted, we are country people…
We watered this land crying:
Sweat, blood and tears made these furrows!
Broken backs and corns on our hands,
We are hunger and suffering…
“Pick fruit and sow the wheat!”
Life and death in the face of the highborn!
But we chose to leave, beaten
Spat in the face by this old scum
Which has rooted for centuries in Rome
And that feeds on the trouble and the blood
Of those who work and uses the whip
On those who expose their dirty business and plots…
고마워요! ❤ | ||
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
투고자: Pietro Lignola , 2020-11-05
작성자 댓글들이:
Aldo Manna, Angelo's brother, gave me this translation, by prof.Alberto Brandi, hoping that it will be read and appreciated by the Neapolitans of Little Italy and all the Anglo-Saxon world.
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여
Dal “Vocabolarietto” dell'autore:
“Aùsa 'o scurriato cu cchi accamuffa 'e fatte suoje e sse ntrica”
Roma usa la frusta con chi scopre le sue magagne e s'intromette e disturba il suo bivacco! E non tolgo stima ai governanti romani: no, no! … La cronaca è piena di giubilazioni misteriose, di trasferimenti inspiegabili, di clamorose uscite di scena, di dimissioni estorte, estemporanee soltanto in apparenza, di tirature di veli su scandaloni enormi e di abboffature di fatterelli di poco conto. Roma la sa lunga la canzone: ma guai a che gliela racconta …