Cem Mil (이탈리아어 번역)

검토 요청
이탈리아어 번역이탈리아어
A A

Centomila

Non dire più il mio nome
Non chiamarmi
Per favore, non chiedere di me
 
Vedi se ti dimentichi di me e esci
Se ti vedo da lontano
Giro la faccia, faccio finta di non aver visto
 
Ma non ho intenzione di mentire
Fa male in fondo
Senza di te, non riesco più a dormire
 
Facciamolo così
Meglio non cercarmi
Perché ho paura a morte di perdonarti
 
Sto parlando male di te, "iê"
Che non hai mai saputo fare "1", "iê"
Centomila, con chi vuoi, scommetto
Se tocca il dito "2", tornerò
 
Sto parlando male di te, "iê"
Che non hai mai saputo fare, "iê"
Centomila, con chi vuoi, scommetto
Se tocca il dito, tornerò
 
Non vale un Real "3"
Ma lo adoro
 
Non dire più il mio nome
Non chiamarmi
Per favore, non chiedere di me
 
Vedi se ti dimentichi di me e esci
Se ti vedo da lontano
Giro la faccia, faccio finta di non aver visto
 
Ma non ho intenzione di mentire
Fa male in fondo
Senza di te, non riesco più a dormire
 
Facciamolo così
Meglio non cercarmi
Perché ho paura a morte di perdonarti
 
Sto parlando male di te, "iê"
Che non hai mai saputo fare, "iê"
Centomila, con chi vuoi, scommetto
Se tocca il dito, tornerò
 
Sto parlando male di te, "iê"
Che non hai mai saputo fare, "iê"
Centomila, con chi vuoi, scommetto
 
Se tocca il dito, tornerò
Sto parlando male di te, "iê"
Che non hai mai saputo fare, "iê"
Centomila, con chi vuoi, scommetto
 
Se tocca il dito, tornerò
Non vale un Real
Ma lo adoro
 
고마워요!
투고자: Pedro - o magnânimoPedro - o magnânimo, 日, 05/12/2021 - 15:39
작성자 코멘트:

"1" Che non hai mai saputo fare - Di connotazione sessuale, "chi non sa fare l'amore"

"2" Se tocca il dito - Un'espressione regionale brasiliana; chi, colui che ha un atteggiamento autoritario; detentore dell'ultima parola. Ad esempio: se tocca il dito, allora sarà così

"3" Real - Valuta regionale brasiliana; valuta ufficiale di cambio della Repubblica Federativa del Brasile

Mi scuso in anticipo per non aver messo note a piè di pagina decenti, in quanto non ho molta esperienza con questo sito. Tuttavia, mi sono dedicato a fare questa traduzione!

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
포르투갈어
포르투갈어
포르투갈어

Cem Mil

"Cem Mil"의 번역
이탈리아어 Pedro - o magnânimo
코멘트
Read about music throughout history