Chega de Saudade (러시아어 번역)

Advertisements
러시아어 번역러시아어 (equirhythmic, metered, 시적, 운율, singable)
A A

Не грусти

Не грусти, взгляни в окно. -
Там столько света, солнце взошло давно!
Солнце ведь для всех нас,
И даже в грустный час
Тебя всегда утешит оно.
 
Не грусти, всё хорошо. -
А по-другому быть не может даже!
Ты спроси у солнца, и оно подскажет,
Как так сделать, чтоб грустный блюз прошёл.
 
Вспомни, как под небом голубым*
С тобой сидели и песни пели,
И наполнялась музыкой Вселенная
И было ясно, что жизнь необыкновенная!
 
И вот так всегда, когда
Oсенней тучкой грусть к тебе придет,
Ты её пролей дождем
Чтоб засияло всё кругом
И в самом деле засияет небосвод
Весёлой радугой и сердце запоёт!
Так саме все навколо тебе засiя
Веселкoй радістной і серце заспіва!
 
(* как на берегу морском / как в палатке под дождем / как с гитарой за костром /сидели вместе и пели песни)
 
투고자: Dmitry GorodnichyDmitry Gorodnichy, 日, 03/02/2019 - 13:51
최종 수정: Dmitry GorodnichyDmitry Gorodnichy, 日, 17/02/2019 - 14:08
작성자 코멘트:

This is not a literal translation, but rather reinterpretation of the song's meaning and feeling using author's (interpreter's) own lyrics.

포르투갈어포르투갈어

Chega de Saudade

Collections with "Chega de Saudade"
João Gilberto: Top 3
코멘트