✕
검토 요청
원래 가사
The Cloud
I am a cloud in the heaven's height,
The stars are lit for my delight,
Tireless and changeful, swift and free,
I cast my shadow on hill and sea—
But why do the pines on the mountain's crest
Call to me always, "Rest, rest"?
I throw my mantle over the moon
And I blind the sun on his throne at noon,
Nothing can tame me, nothing can bind,
I am a child of the heartless wind—
But oh the pines on the mountain's crest
Whispering always, "Rest, rest."
투고자: Р. Дин , 2020-10-10
번역
Die Wolke
Ich bin eine Wolk’ in des Himmels Bläu’n,
die Sterne leuchten, mich zu erfreu’n,
rastlos, mich wandelnd, frei zieh ich einher
und werf’ meinen Schatten auf Berge und Meer -
doch warum kommt stets mir vom Gipfel zu
der Bergkiefern Rat: „Komm zur Ruh, komm zur Ruh“?
Ich werf’ meinen Mantel über den Mond,
verhülle die Sonn’, wenn am höchsten sie thront,
will man mich zähmen, enteil’ ich geschwind,
ist doch mein Vater der grimmige Wind -
doch , ach, es hauchen vom Gipfel mir zu
die Bergkiefern stets: „Komm zur Ruh, komm zur Ruh“?
metered
운율
고마워요! ❤ | ||
감사 2회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
Gunda412 | 8개월 4주 |
게스트 | 2년 11개월 |
투고자: Bertram Kottmann , 2021-05-06
최종 수정: Bertram Kottmann , 2021-05-30
작성자 댓글들이:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Sara Teasdale: 상위 3
1. | There Will Come Soft Rains |
2. | Only in Sleep |
3. | I Am Not Yours |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.