Advertisement

Out Of The Darkness (독일어 번역)

Advertisement
독일어 번역

Aus der Dunkelheit

Wenn der Tag zur Nacht wird und du keine Kerzen mehr zum Anzünden hast und du kein Licht finden kannst...
Du bist nicht allein, du bist nicht allein
 
Wenn die Wände zu hoch sind, die ich innen aufgebaut habe
und die Wölfe vor meiner Tür sind
Du bringst mich nach Hause, du bringst mich nach Hause.
 
Sieh die Hüttensänger hoch fliegen, also wundere ich mich unten.....
Könnte ich, könnte ich
 
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen,
Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen,
in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter
 
Es gibt ein Bedürfnis zu glauben, also beschäftigen wir uns mit unseren Träumen und irgendwie vergessen wir zu leben
aber du weckst mich auf, du weckst mich auf
 
Sieh die Wolken auftauchen, und wir wissen, was sie bringen werden, und die Ängste, die deinen Rücken hinunterkriechen,
Ruft deinen Namen, es ruft deinen Namen
 
Sieh die Hüttensänger hoch fliegen, also wundere ich mich unten.....
Könnte ich, könnte ich
 
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen,
Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen,
in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter
 
Alles lassen, alles zurück... lassen,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo laufen,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo
 
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt,
Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen,
Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen,
in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter
 
투고자: Sandra Martín, 水, 21/03/2018 - 23:41
Added in reply to request by Guma Gala
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
영어

Out Of The Darkness

See also
코멘트
SiHo_92    木, 22/03/2018 - 01:03
5

Hi, great translation! Just a few suggestions:
—————
1st stanza:
und du keine Kerzen mehr hast, um zu verbrennen ⇒ und du keine Kerzen mehr zum Anzünden hast (Here, I wouldn't translate too literally because this sounds a bit unfamiliar in German.)

Chorus:
• Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo wir kamen angerannt ⇒ Aus der Dunkelheit, woohoo ohoo, kamen wir angerannt (This might be a question of interpretation, but I think that "Aus der Dunkelheit" and "kamen wir…" belong to one sentence. But if you've got another opinion, it's okay.)

• Alle unsere Geiste und unsere Schmerzen zurücklassen ⇒ Lassen alle unsere Geister und unsere Schmerzen zurück (Another question of interpretation: For me, it sounds better in German to translate the English progressive form by just a simple verb form instead of using the infinitive.)

• Jene Tasche voll mit Steinen zurücklassen ⇒ Lassen jene Tasche voll mit Steinen zurück (same as above)

• in der Dunkelheit woohoo ohoo wir laufen weiter ⇒ In der Dunkelheit, woohoo ohoo, laufen wir weiter (same as three points above)
—————
That's it! I hope it was helpful. Regards!

Sandra Martín    木, 22/03/2018 - 23:02

Thank you for your comments!!!! Actually this sentence I'd leave it with the order you proposed: in der Dunkelheit woohoo ohoo laufen wir weiter, but leaving the comma out. If there's a comma then I don't think it belongs to the same sentence.

By the way, what do you mean by a simple verb form? Just write it in the present like: Wir lassen unsere Geiste und unsere Schmerzen zurück?

SiHo_92    金, 23/03/2018 - 00:25

I used the commas to separate the "woohoo ohoo" from the actual phrase, but you can leave it out.

I said "simple verb form" because I didn't know how to express it correctly in English, but you understood me: I meant present tense. Regular smile