Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Ave Generosa

1. Ave generosa gloriosa et intacta
puella, tu pupilla castitatis,
tu materia sanctitatis,
que Deo placuit.
 
2. Nam hec superna infusio in te fuit,
quod supernum Verbum in te carnem induit.
 
3. Tu candidum lilium quod Deus ante omnem creaturam
inspexit.
 
4. O pulcherrima et dulcissima,
quam valde Deus in te delectabatur,
cum amplexionem caloris sui in te posuit,
ita quod Filius eius de te lactatus est.
 
5. Venter enim tuus gaudium habuit
cum omnis celestis symphonia de te sonuit,
quia virgo Filium Dei portasti,
ubi castitas tua in Deo claruit.
 
6. Viscera tua gaudium habuerunt
sicut gramen super quod ros cadit
cum ei viriditatem infundit, ut et in te factum est,
O mater omnis gaudii.
 
7. Nunc omnis ecclesia in gaudio rutilet
ac in symphonia sonet
propter dulcissimam Virginem
et laudabilem Mariam,
Dei Genitricem. Amen.
 
번역

Sei gegrüßt, du edle

1. Sei gegrüßt, du edle, du herrliche und unberührte Magd,
du bist der Augenkern der Keuschheit,
du bist der Mutterboden der Heiligkeit,
der Gott gefallen hat!
 
2. Denn von der Höhe ergoss es sich in dich,
dass das Wort aus der Höhe in dir Fleischesgestalt annahm.
 
3. Du bist die strahlende Lilie, die Gott vor allen Geschöpfen
anschaute.
 
4. Schönste und Lieblichste, du,
wie sehr hat sich Gott an dir entzückt,
als er mit seiner Glut dich umarmte,
sodass sein Sohn von dir gesäugt wurde!
 
5. Dein Schoß nämlich empfand Freude,
als der ganze himmlische Wohlklang aus dir erscholl,
denn als Jungfrau trugst du den Gottessohn,
wobei deine Keuschheit in Gott leuchtete.
 
6. Dein Innerstes empfand Freude
wie das Gras, auf das der Tau fällt,
wenn er ihn mit Grünsein erfüllt, wie es auch in dir geschah,
Mutter aller Freude!
 
7. Nun erglänze die gesamte Kirche rot in der Freude
und erschalle im Wohlklang
über die liebliche Jungfrau
und lobenswerte Maria,
Gottes Mutter! Amen.
 
Hildegard von Bingen: 상위 3
코멘트
Natur ProvenceNatur Provence    金, 22/06/2018 - 18:05

Danke für die Quellenangabe.
Allerdings stammt das Lied nicht aus dem Abschnitt Simphonie des Buches "Gesangstexte", sondern aus dem Abschnitt
"O Jerusalem" (zwischen Nr. 8 und Nr.9, S.54 der pdf-Datei)

Pietro LignolaPietro Lignola
   金, 22/06/2018 - 19:55

Jerusalem è il cd. Io mi riferivo alla Simphonia armonie celestium revelationum di Santa Hildegard. Forse non sono stato chiaro, ma il mio tedesco, anche se ho studiato tre anni al Goethe Institut di Napoli, è molto scadente.