Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Black Eyed Peas

    Big Love → 프랑스어 번역

공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

De l'amour, du vrai

[will.i.am]
Une journée dans la vie d'un gosse en Amérique
Tout le monde adore critiquer le caractère des autres
Tout le monde te surveille
Les gens adorent te dévisager
Tous à se goinfrer, personne pour partager
Nos leaders, c'est la honte
Ils mériteraient une bonne fessée
Qu'est-ce qu'ils ont à jouer avec les allumettes?
Les gosses sous tranquillisants se shootent aux médicaments
Pour dire les choses clairement1, les Américains sont des camés
Tout le monde suit le mouvement
mais y a personne aux commandes
Les gens aiment plus les armes que la bière2 et la drague3
et ils racontent que c'est pour défendre leur liberté.
Mais on ne les croit pas.
 
[refrain]
Parce que tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
De l'amour, du vrai.
De l'amour, du vrai.
 
[Taboo]
Quand j'étais gamin
j'entendais les gens dire
« Le pouvoir au peuple », mais aujourd'hui le peuple c'est nous
Et on ne lâchera pas l'affaire
On a les mains en l'air
On arrive à rien4 parce que leurs cœurs ne sont pas assez grands.
On a besoin de personne d'autre, la haine te fait réfléchir.
Si la guerre est la réponse, c'est quoi la question ?
Le fric les fait stresser
La peur les fait frimer
Les portables ont foutu le quartier en l'air
On perd le contact, ne quittez pas
On a besoin d'être deux toi et moi pour garder l'espoir,
parce qu'on vit dans une époque où il faut se battre pour survivre
et la seule chose dont on a besoin, c'est l'amour.
 
[refrain]
Parce que tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
De l'amour, du vrai.
De l'amour, du vrai.
 
[apl.de.ap]
La vie est une bénédiction
La connaissance est une arme
Tu devrais choisir l'amour au lieu d'être un danger public.
Une chandelle dans la nuit, l'espoir transforme les sans-cœur.
L'amour est là pour te guider, et moi aussi je serai là
Situation globale, comme dans un bateau
à ramer contre le courant, alors je peux adresser
un message à la foule, peu importe ton statut social,
rien n'est jamais fini, nous on croit aux deuxièmes chances.
Tant de gens meurent, les gouvernements mentent.
Défends tes droits, et par pitié, plus de violence.
Parle avec la bonté, ensemble on est unis,
et quand on est unis
rien ne peut nous diviser.
 
[refrain]
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est
et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
Tout ce qu'on est et tout ce dont on est fait
c'est de l'amour, plein d'amour.
De l'amour, du vrai.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
On est rien d'autre que ça.
De l'amour, du vrai.
De l'amour, du vrai.
 
  • 1. je suppose que c'est comme "I call it like I see it"
  • 2. "cases" : des caisses de bière
  • 3. "[love] season" : la saison des amours
  • 4. "on ne peut pas exister" ?
원래 가사

Big Love

노래 가사 (영어)

코멘트
BratBrat    月, 24/09/2018 - 19:03

If not beyond my ken, "cases and season" here would mean something like "courtship behaviour". :) The song is about love, isn't it?

La Fille avec le VisageLa Fille avec le Visage    月, 24/09/2018 - 19:06

I would say that it's somewhere around there. I was thinking cases meant personal space or beer, you choose the one that makes more sense to you, and season meant "love season" or the time around Valentine's Day.

SarasvatiSarasvati
   火, 25/09/2018 - 19:03

typo 3/16
On a besoin d'être deux -toit - et moi pour garder l'espoir,

SarasvatiSarasvati
   火, 25/09/2018 - 19:56

Haaa,
Taylor t'es où ?
Proposition
Refrain: ...on est fait c'est de l'amour > on est fait d'amour non? ou c'est d'amour ?

FlopsiFlopsi
   木, 20/12/2018 - 00:15

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

BratBrat    木, 20/12/2018 - 00:43

Heaven's muck! Though I don't see the "revisions" button it's clear that "People lovin' guns more than cages the season" has been changed to "People lovin' guns more than kids is the season" that makes much more sense. I wish we had figured this out earlier. :D