Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Matka Ziemia, Ojciec Słońce → 러시아어 번역

  • 2개의 번역
    러시아어, 영어
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Matka Ziemia, Ojciec Słońce

Niech obdarzy, niech obrodzi
Nasze Słonko młode
Niech nam trudy wynagrodzi
Nasze Słonko drogie
Niech się rodzi pośród śniegów
Młode Słonko nasze
Niech rozporszy zimy mroki
Wiosnę nam ogłosi
 
Niech nam zawżdy błyszczy w niebie
Wieczne nasze słonko
Byśmy mogli iść przed siebie
w życia wieczne koło
Niech nam świeci nad polami
Jak świeciło drzewiej Ojcom
By obrodziły plonami
w Żyto, owies, proso
 
Niech nam będzie szczodrym ojcem
Tak, jak szczodrzy są Bogowie
Sławić będziem je w obrzędzie
W myśli, czynie oraz mowie
A gdy przyjdzie jego starość
I opadnie za horyzont
My je uczcim paląc ognie
i kładąc szczodrą ofiarę
 
A gdy przyjdzie jego młodość
I powróci w pełni siły
Serca nam wypełni radość
Po straszliwych nocach zimy
A gdy przyjdzie jego pełnia
Każden dniami będzie rady
Bo kołowrót nie zamiera
Uczyły nas o tem dziady
 
"Oto wielkiemu Dadźbogowi ofiarujemy nienapoczęty chleb, lejemy w ogień miód i składamy ofiarę z plonów tej ziemi. Prosimy go i wszystkich dobrych, wielkich Bogów o zdrowie, rozmnożenie rodziny, przybytek chleba, o zgodę w rodzinie i zdrowie. Aby wysłuchali nasze modlitwy i przybytek, o który prosimy, dali nam dobrzy bogowie."
 
"O Mokoszy, wielka dobra matko! Jak teraz oto Słońce świeci, jak miesiąc wschodzi, podobnie pomnożeniem rodziny, przybytkiem chleba, wszelkim przybytkiem, matko wielka i dobra, uciesz nas. Pozwól nam żyć, śpiewając jak jaskółka, życie ciągnąc jak jedwab, igrając jak gaj, radując się jak góry."
 
Niech nam ziemia płodną będzie
Niech nas nosi poprzez wieki
Nam jej chwałę głosić wszędzie
Gdzie zawiodą losów rzeki
Niech nam będzie dobrą matką
Niech wychowa nasze dzieci
A kto matki swej się wyprze
Niech zginie w dziejów zamieci
 
A kto w rodzie ten i z rodem
Sam przez czas bieżyć nie będzie
Dla gromady i w gromadzie
Taki Dola los nam przędzie
Niech obdarzy, niech obrodzi
Nasza ziemia płodna
Niech wyżywi nasze dziatki
Niech nas dumnych przez czas nosi
 
번역

Мать Земля, Отец Солнце

Пусть дарует, пусть растет
Солнце наше молодое.
Пусть труд наш вознаградит
Солнце наше дорогое.
Пусть родится среди снегов
Молодое Солнце наше.
Пусть разгонит мрак зимы
И весну нам огласит.
 
Пусть нам светит постоянно в небе
Вечное наше Солнце,
Чтоб могли идти вперед мы
В вечный жизни круг.
Пусть нам светит над полями,
Как светило отцам раньше.
Чтоб росли посевы наши
С рожью, овсом, просом.
 
Пусть нам будет щедрым папой
Так, как щедры наши Боги.
Славить будем их в обряде,
В мыслях, деле, разговорах.
А когда придёт его старость
И зайдёт он за горизонт,
Мы будем чтить его, сжигая костры
И приносить жертву щедрую.
 
И когда приходит его юность,
И возвращается с полной силой,
Наши сердца наполнятся радостью
После страшных зимних ночей.
А когда настанет его полнота,
Каждый день мы будем рады.
Ведь колесо никогда не замирает
Нас о том учили деды.
 
"И вот приветствует мы Даждьбога, предлагаем ему пресный хлеб, льём мёд в огонь и приносим в жертву посевы этой земли. Мы просим его и всех добрых, великих Богов, о здоровье, умноженьи семьи, хлебе священном, мире в семье и здравии. Лишь бы выслушали наши молитвы, и достаток, о котором просим мы, дали нам боги добрые."
 
"О, Мокошь, великая добрая мать! Как и сейчас, здесь светит Солнце, как месяц всходит, так же умножай семью, священный хлеб, весь достаток, мать величия и добра, осчастливь нас. Позволь нам жить, петь как ласточкам, жизнь тянуть как шёлк, играть как лес, радоваться как горы."
 
Пусть нам земля плодородной будет,
Пусть нас носит чрез века,
Чтобы возвестить нам всюду её славу,
Где судьба реки подведёт.
Пусть добра к нам будет мама,
Пусть воспитает детей наших,
И кто отречется от матери своей,
Пусть умрёт в метели истории.
 
А кто в родстве, да знать в семье,
Один по времени бежать не будет.
Он для общины и в общине
Такую судьбу нам готовит Дола.
Пусть дарует, пусть растет,
Наша плодородная земля
Пусть накормит детей наших.
Пусть гордо несет нас сквозь время.
 
Collections with "Matka Ziemia, Ojciec..."
코멘트
Treugol'nyTreugol'ny    金, 15/02/2019 - 01:59

Польский язык не знаю, но попробую Вам помочь. Я гарантию не даю, что все правильно. Just take it easy on me.
А кто в родстве, знать в семье ( And the ones of our kin, they are the family, I mean)
Он для общины и в общине
Один по времени бежать не будет ( He won't spent the time all alone?)
Такую судьбу нам осудит
Пусть одарит, пусть уродит
Наша плодная земля
Пусть наши дети выживут
Пусть нас гордых на время(пока) носит( Let us proud carry for awhile)
Kind Regards
Anatoli Trojanowski ( Though my name spelled the Polish way, I'm definitely not Polish)

Qclick2014Qclick2014
   月, 18/02/2019 - 19:21

Спасибо вам большое, ваше имя будет упомянуто в качестве соавтора перевода.