Zaten Kırılmış Bir Kızsın (영어 번역)

Advertisements
영어 번역영어
A A

already you are a broken girl

like a crazy bad hat
i am getting lost
anymore you instead of a flower
i want to pick
here is i got off stage
i am kissing from your mounth
 
i have lost all
do not touch me never
let me insert their system
 
whereas i do not like you, society makes it legitimate
and your go makes me byword, my dear
already you are a broken girl
a beaten hunt
 
i have lost all
do not touch me never
let me insert their system
 
i want to see your shoes is my door's in front of
because this, because this
means making i love you's mark
you don't belive they pitched a provincial
it is looking at us same
my half is singing Asaf Halet
my other half is factory
i think it was nesessary writing a poem with some pens
 
today today i am learning a new empire
heavy like bread
a new empire
for example he liquated Gül turns horses poet
Arabic is saying Mediterranean, i
i am returning you from the mirror
from the mirror
it does not turn from me
 
i have lost all
do not touch me never
let me insert their system
 
투고자: The dog of kremlinThe dog of kremlin, 水, 17/07/2019 - 12:14
Added in reply to request by Sladjana RodicSladjana Rodic
터키어터키어

Zaten Kırılmış Bir Kızsın

"Zaten Kırılmış Bir ..."의 다른 번역
『Zaten Kırılmış Bir ...』의 번역에 협력해주세요
코멘트
callmevilgcallmevilg    水, 17/07/2019 - 15:29

Hello, I think you should check your translation. The sentences can be true according to any translation applications but some sentences which you translated don't make any sense.
For example: Arapça Akdeniz diyor ben, actually we can count it as "Arapça Akdeniz diyorum" and maybe you can translate like "I'm saying Mediterranean in Arabic" I don't know, but I believe you can improve yourself.