Voces 034 (카탈로니아어 번역)

Advertisements
스페인어

Voces 034

Quiero por lo que quise, y lo que quise, no volvería a quererlo.
 
투고자: GuernesGuernes, 日, 15/04/2018 - 16:12
카탈로니아어 번역카탈로니아어
Align paragraphs
A A

Veus 034

Vull perquè ho vaig desitjar, i allò que vaig voler, no tornaria a estimar-lo.
 
투고자: SilverblueSilverblue, 月, 11/11/2019 - 20:05
Antonio Porchia: 상위 3
코멘트
Dora DíezDora Díez    月, 11/11/2019 - 20:46

M'ha agradat, només unes petites anotacions (com jo ho hagués redactat)
Ets nadiua catalana perquè requereixes de revisió? Si el que has escrit és coherent?
Només és qüestió de pronoms i de sinònims; però això es a gust del consumidor Wink smile

Quiero por lo que quise, y lo que quise, no volvería a quererlo - Ho vull perquè ho vaig desitjar (per no repetir "voler")
y lo que quise, no volvería a quererlo - i [allò] que vaig anelar, no ho tornaria ambicionar

SilverblueSilverblue    月, 11/11/2019 - 20:53

Hola Dora,
ho he canviat una mica, he fet una mica de popurri, espero que et sembli bé.
I moltes gràcies per les teves anotacions, que són benvingudes.

Salutacions. Wink smile

Dora DíezDora Díez    月, 11/11/2019 - 21:21

Hola

Primer gràcies pel comentari Regular smile Això és més senzill que aquella cançó

Segon el problema (he traduït frases d'aquest autor) però aquesta no té molt de sentit; vull ... vull que? o a qui? Si dius 'ho vull' és que és alguna cosa. 'Ho' és cosa (jo penso que parla sobre una cosa o la cosa en general) i en canvi, 'lo' és persona. No és el mateix dir: estimar-ho que estimar-lo (vostè pensa en persona i jo penso en cosa) el problema es troba si es refereix a persona o a una cosa.

Crec que significa:

Si vull [això] avui és perquè ho he volgut (desitjat) abans i per això no ho tornaria a desitjar (voler); o sigui no tornaré a desitjar allò d'abans (cosa?)