Maggie May (러시아어 번역)

Advertisements
검토 요청
러시아어 번역러시아어 (metered, 운율, singable)
A A

Мэгги Мэй

Мэгги, пора проснуться, я тебе кое-что скажу,
Лучше б мне в коледж вернуться, - сентябрь идёт к концу!
Знаю, что тебя развлекал,
Но быть игрушкой устал!
О, Мэгги, я старался как мог, как бог!
Смогла ты меня заманить,
Одной не хотелось жить!
Сердце украла, боль во мне звенит!
 
Солнце светит, с утра в лицо, и видно твой возраст,
Но забота не в этом; ты супер-мечта подростка!
Всем твоим шуткам смеялся;
Как ты, они были прекрасны!
О, Мэгги, я старался как мог, как бог!
Смогла ты меня заманить,
Одной не хотелось жить!
Сердце взяла, - я всё равно люблю!
 
Да, я хотел найти подругу опытную,
Случилась ты - любовница, и мать, - отдувался, стонал безропотно!
В кровати с ума свела,
А утром приступом меня брала!
О, Мэгги, я старался как мог, как бог!
Смогла ты меня заманить,
Одной не хотелось жить!
Сердце взяла, - не ушёл бы, если б хотел!
 
Конечно, вот учебники возьму, в коледж возвращусь!
Папкин кий украду и на бильярде крупно наварюсь!
С рок-н-ролл музыкантами сбегу;
(За сценой помогу.)
О, Мэгги, лучше б я не встретил тебя!
Меня, как дурачка, развела -
Я и сам обманываться рад!
Сердце взяла, - я всё равно люблю!
 
Maggie, лучше б я не встретил тебя
Пойду узнать, как там мама моя ...
 
***не подстрочник, но больших разночтений не замечено. Если заметите таковые, прошу сигнализировать! Текст можно петь как "караоке" под оригинальную мелодию, ИМХО. Если видите возможности к улучшению (а таковые есть всегда и у всех), то с радостью их приму! Спасибо!***
 
고마워요!
감사 4회 받음
투고자: wisigothwisigoth, 月, 17/02/2020 - 23:53
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
영어영어

Maggie May

코멘트
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    火, 18/02/2020 - 17:57

Мама тут вроде бы ни при чем. Просто придется ему катиться скоро восвояси - как я понимаю.

wisigothwisigoth    水, 19/02/2020 - 00:36

Сбежит, под видом посещения родных пенатов...где сердобольная мама пирожками закормит!
Впрочем, он не с пустыми руками, а с культовой песней дальше пойдёт по жизни!)))

R_T_fexR_T_fex    日, 08/03/2020 - 05:43

Лайкнул.
Сам большой любитель подгонять перевод под фонограмму, вижу родственную душу Wink smile .

"и видно твой возраАст", и в следующей строчке - аналогично, никак не поётся, ИМХО.
Если менять на "возраст твой" (поётся) - что-то надо делать со следующей строкой, чтобы ударение тоже было на последний слог.
В следующей паре строк - тоже неплохо бы добиться ударений на последний слог, хотя там - не так критично.

Не хочу выглядеть придирой, но это - вроде бы единственное, что осложняет пение, всё прочее - отлично поётся.
Не смею лезть глубже, автор - вы.

wisigothwisigoth    日, 08/03/2020 - 06:04

Спасибо! Буду искать пути к исправлению!