段落需要调整一下,另外我看里边有几句不是英语。
✕
검토 요청
원래 가사
华沙曲
仇恨的风在头上咆哮怒吼,
黑暗势力向我们下毒手,
快团结紧和敌人决一死战,
也不必问有什么在前头。
勇敢地起来,骄傲地起来,
要为了工人的事业去战斗,
高高举起全人类战斗旗帜,
为新世界早来到,人人自由!
正义的战斗,流血的战斗,
挺起了胸膛,快向前走!
正义的战斗,流血的战斗,
挺起了胸膛,快向前走!
今天我们多少人死于饥饿,
难道我们还能够不开口?
在斗争中,战友们年轻的眼睛,
难道面对绞刑架会发抖?
为崇高信念,光荣地牺牲,
在战斗中他们将留芳千秋,
他们的姓名,随我们的凯歌,
世世代代活在亿万人心头。
正义的战斗,流血的战斗,
挺起了胸膛。快向前走!
正义的战斗,流血的战斗,
挺起了胸膛。快向前走!
和暴君们我们是不共戴天,
来,受苦人,今天要报血仇。
人民的鲜血浸透帝王的宝座,
也染红了我们敌人的手。
要推翻暴君,要铲除财阀,
彻底消灭寄生虫、无耻走狗,
我们要向刽子手讨还血债,
看,红旗飘,胜利日就在前头!
正义的战斗,流血的战斗,
挺起了胸膛。快向前走!
正义的战斗,流血的战斗,
挺起了胸膛。快向前走!
투고자: yuan jinquan , 2020-03-29
최종 수정: Joyce Su , 2022-04-03
번역
Warszawianka
Rancorous whirlwinds are racing around us,
Shadowy forces oppress our being.
We met our foes in a fatal engagement,
While nameless fates us in patience await.
So we shall proudly advance our banner,
Banner of struggle we are in together,
Red flag for battle of all working people,
Risen today to attain holy freedom.
On to the battle,
Righteous and sacred,
March, march ahead
Nation opprimée1.
These days starvation takes lives of the workers,
Should we agree that we must not be quiet?
For how much longer our faithful companions
Must stand in fear of a scaffold in sight?
People of honor who fought for ideals
Won't evanesce without a trail,
We shall remember the names of the heroes
Who gave their life to help justice prevail!
On to the battle,
Righteous and sacred,
March, march ahead
Nation opprimée1.
We loathe the crowns of the tyranny's ruling,
We strive to free people from their chains.
Those whose thrones were drenched in blood of the people
Will see these thrones in their own bloody stains!
Merciless death to the world's adversaries,
Death to the proletariat's parasites,
Death and revenge to the tsars plutocrats, while
À la victoire nous allons avec confiance!2
On to the battle,
Righteous and sacred,
March, march ahead
Nation opprimée1.
고마워요! ❤ | ||
감사 3회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
子弹∞盒子炮 | 3년 5개월 |
ZKPY_47 | 3년 11개월 |
yuan jinquan | 3년 11개월 |
투고자: Isaiah Chen , 2020-04-08
요청자: ZKPY_47
작성자 댓글들이:
译文原作者备注:
译文兼顾贴合原文和可唱性。部分歌词以法语写出,因为(该作者认为)这种语言最能联想到革命。
-------
Comment of the author of the original translation:
Translated version that is both accurate to the original and also can be sung. Some lines are in french because this is a language that is most associated with the revolution.
✕
Collections with "华沙曲"
1. | Warszawianka 1905 roku |
2. | China Communist Songs |
Chinese Military, Communist & Patriotic Songs: 상위 3
1. | 自由花 (Ji yau fa) |
2. | 没有共产党就没有新中国 (Méiyǒu Gòngchǎndǎng jiù méiyǒu xīn Zhōngguó) |
3. | 東方紅 (Dōngfāng Hóng) |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여
Kein Krieg!
이름: Isaiah Siegfried Chen
역할: Guru
기여: 2243개의 번역, 39 음역, 596곡, 2 collections, 감사 4899회 받음, 번역 요청 160개 완료 for 61 members, 받아쓰기 요청 2개 완료, 관용구 29개 추가, 관용구 47개 설명 추가, 코멘트 156개 작성, 주석 208개 추가
언어: 모국어 - 중국어, 유창한 언어 - 광둥어, Chinese (Classical Chinese), 영어, advanced 프랑스어, 독일어, 일본어, intermediate 러시아어, 스페인어, beginner 네덜란드어, 에스페란토어, 아이슬란드어, 라틴어
By Isaiah Siegfried Chen