We're off to see the Wizard (러시아어 번역)

  • 아티스트: The Wizard of Oz (OST) [1939]
  • 곡: We're off to see the Wizard
  • 번역: 러시아어
러시아어 번역러시아어

Пойдём Посещать Волшебника (Poydyom Poseschat' Volshebnika)

Пойдём посещать волшебника -
замечательного волшебника страны Оз.
Говорят, что он - блистательный волшебник
изo всех волшебников, которые существовали когда-либо. 1
Изo всех волшебников, которые существовали когда-либо,
волшебник страны Оз - один из них из-за этого
из-за, из-за, из-за, из-за, из-за
всех чудес что он сделал.
Пойдём посещать волшебника -
замечательного волшебника страны Оз.
  • 1. English saying "If there was ever a (noun)...", with violations to English word order because it is in poetry/song lyrics. This phrase assumes that everyone believes that "wizards" (or whatever noun is in its place) actually do exist. So, it's meaning is factual not conditional, despite the "if". So, the meaning is closer to "Of all the (nouns) that ever existed..."
thanked 2 times
투고자: Phil AmbroPhil Ambro, 水, 01/04/2020 - 19:33
작성자 코멘트:

Just passing time during the Coronavirus home lock down.


We're off to see the Wizard

"We're off to ..."의 다른 번역
러시아어 Phil Ambro
The Wizard of Oz (OST) [1939]: 상위 3
IgeethecatIgeethecat    水, 01/04/2020 - 19:41

Phil decided to kill us. He does not know that we had Волшебника Изумрудного Города Regular smile

Phil AmbroPhil Ambro    水, 01/04/2020 - 19:49

Yes, it was my hope to kill you all with my bad translations. But, hey...at least it gives you something to do while you're at home (social distancing to avoid COVID-19). BTW! I know that you have the books. BUT! I have talked to many Russians and most have never seen the classic movie The Wizard of Oz (with Judy Garland). I was shocked. But, I wasn't as shocked about that as I was to hear that EVERY Russian I EVER talked to had seen the movie Some Like It Hot. I thought that Russian censors would have banned that movie back in Soviet times. I guess two cross-dressing men trying to get into an female jazz band isn't the slightest was controversial over there?! But, YES, I am completely ignorant on Russian culture, even worse at it now that the Soviet Union is gone. Confused smile

IgeethecatIgeethecat    水, 01/04/2020 - 20:05

Most of us didn't watch movies, we read books Regular smile
And your translation is not too bad (this time)

Phil AmbroPhil Ambro    水, 01/04/2020 - 20:08

LOL! Thanks! That's a rave review for me! You made my day! Wink smile

IrulaIrula    水, 01/04/2020 - 20:54

We had Russian version/translation/adaptation of The Wizard of Oz, and had the movie too: https://youtu.be/TLvaHRBnvkA
There are the theater plays as well.
The adaptation books, as Maria mentioned above, were very popular. I am saying books, because the author of the adaptation wrote sequels to the original story. My little brother was absolutely obsessed with all these books!
So that’s why American original movie was not such a big deal. It is a classic movie, of course!
Some Like It Hot (В Джазе Только Девушки) was universally loved and no one saw anything bad, just funny and silly, in the two main male characters. Call us naive. Plus, who doesn’t like Marylin Monroe!

IgeethecatIgeethecat    水, 01/04/2020 - 22:35

Мы в город изумрудный идём дорогой трудной?

Phil AmbroPhil Ambro    木, 02/04/2020 - 03:45

Not until Harry Potter did children in the US really begin to read. I can only imagine that the Russian versions of the Wizard of Oz books weren't as horrible (and British) as the English versions. I'm guessing that maybe in England a lot of children also read the Wizard of Oz books. But, here in the US, the way they were written was so British (AND horribly boring) that only the ones written by American authors were popular here. It's a problem in writing prose between countries. And, of course, we Americans are have very short attention spans. Still I'm sure there are some Americans who read all those books too. BUT! EVERYONE in the US knows the movie! But, NOT EVERYONE knows the movie Some Like It Hot. It's surprising to me how popular that movie is in Russia.
During Soviet Times my teachers told me that "It's a mad mad mad mad mad mad world" was very popular over there too (at the time). I found that interesting too, because it was a big hit when it came out, but it was soon forgotten shortly thereafter. Another Soviet teacher told me that when she first got to the US she wanted to see Dr. Zhivago (because it was banned in the USSR). When she saw it, she said she spent a lot of time laughing. She actually wondered if it we Americans tried to turn it into a comedy.
So, yeah, I don't know any Russian culture. And, that's a real problem when it comes to making translations. Sad smile

IgeethecatIgeethecat    木, 02/04/2020 - 04:47

Dr. Zhivago movie (made in Pyrenees faking Urals) wasn’t too bad, the book was a bit boring though. The plot was catching, but the language was broken sorta, IMHO

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    木, 02/04/2020 - 03:59

В советское время, насколько я помню, все смотрели только диснеевских Бемби и Белоснежку. Тома и Джерри не было. "Волшебник Изумрудного Города" (аналог Wizard of Oz) - прекрасная детская книжка. И популярнее был не фильм, а мультфильм (https://www.youtube.com/watch?v=kGUm8oX-7gg), но книга лучше.

IgeethecatIgeethecat    木, 02/04/2020 - 04:27

А продолжения книги не читали?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    木, 02/04/2020 - 08:01

Ой, я уже не помню. Кажется, там книжек 6, да? По-моему я только первую прочитал, достать эти книжки было очень сложно.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    金, 03/04/2020 - 01:03

Поросят в избы-читальни не пускали. Библиотекарши грозили пальчиком и говорили: "вырастет из сына свин, если сын свиненок". И были правы.

Phil AmbroPhil Ambro    木, 02/04/2020 - 18:59

You call those books complicated. I call them boring, or British. Actually boring and British are almost synonyms to us Americans, with very few exceptions - "Absolutely Fabulous" for example. Now, THAT was stellar! Perhaps the best thing ever to come out of England. In my opinion, it was even better than Harry Potter. (But, of course, AB-FAB wasn't ever a book series. That's a shame. It would've been worth reading.)

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    金, 03/04/2020 - 00:54

Фил, я не назвал книги сложными. Я сказал, что их было трудно найти.
>Absolutely Fabulous
Я просто не знаю, что это такое. Никогда раньше не слышал. Стыд и срам.

IrulaIrula    木, 02/04/2020 - 14:49

Я помню про Урфина Джуса и его деревянных солдатов. Всей семьей по очереди читали моему маленькому брату. Он просто всех тогда задолбал этой книжкой!

Phil AmbroPhil Ambro    木, 02/04/2020 - 19:01

"Orphan Juice"? LOL. Sorry, but that's how it sounds in English.

IrulaIrula    木, 02/04/2020 - 19:10

Yep, it does. But that was his name lol🤪

IgeethecatIgeethecat    土, 04/04/2020 - 21:10

I remember it too, and in some of these tales there was a very tall witch, all I remember is measuring in my little footsteps how tall she was LOL

Help Children with Cancer