Bonjour Tristesse, La Chamade, la Laisse, De Guerre Lasse, Aimez-vous Brahms ?, Le Cheval évanoui, Des Yeux de Soie, Bonheur Impair et passe, sont des œuvres de Françoise Sagan
Hello sadness
- 1. Françoise Sagan (1935-2004), French writer.
- 2. Madame Mademoiselle are the full words
- 3. Hello Sadness is Françoise Sagan's first novel (1954)
- 4. F.Sagan's novel (1965)
- 5. Novel of F.Sagan (1989)
- 6. F.Sagan's novel (1985), also known as A Reluctant Hero in other translations
- 7. Johannes Brahms (1833-1897), German : composer, pianist, conductor. It's mainly here the title of F.Sagan's novel (1959)
- 8. Bristol Palace is a 4-star luxury hotel in Italy
- 9. Literally the "Railroad": it's a card game coming from the card game Baccarat, it was exclusively played by aristocratics and became illegal in mid 18th century
- 10. They are luxury racing cars
- 11. F.Sagan's play: Le cheval évanoui (1966)
- 12. French popular saying that means: "a language so different from mine that I can't understand it"
- 13. F.Sagan's short story (1977)
- 14. F.Sagan's play: Bonheur, impair et passe (1964)
고마워요! ❤ | ||
감사 4회 받음 |
Thanks Details:
사용자 | 전에 |
---|---|
Hubert Clolus | 1년 5개월 |
La Isabel | 3년 2개월 |
alain.chevalier | 3년 2개월 |
Salve a Selva | 3년 2개월 |
This translation was quite hard.
Suggestions are more than welcomed!
Thanks to steph8866 for helping with Françoise Sagan's novels titles!
Thanks to La Isabel for helping with the 'Chemin de Fer' card game!
1. | hommages |
2. | Souchon à <3 [perso] |
3. | La Vie Théodore | SOUCHON (2005) |
1. | Foule sentimentale |
2. | La ballade de Jim |
3. | Le Baiser |
1. | C'est du chinois |
Ahh, ça explique certaines phrases que je ne comprenais pas lors de la traduction ! Merci beaucoup !!
Je vais aménager la traduction en conséquence.
C'est fait.
Bonsoir,
Je pense qu'il ne faudrait pas traduire "chemin fer", comme on ne traduit pas "Back jack". Il conviendrait de faire une note pour expliquer que c'est un jeu de hasard qui serait dérivé du Baccara, réservé aux aristocrates et devenu à un moment, illégal vers le milieu de 18ème siècle.
Bonsoir, Très bonne remarque, je viens de faire la correction et l'ajout de la note ! Merci beaucoup !
You could try : Love is all Chinese to me.
Love, odd and high. ( Casino language).
Thank you very much!
Yes, your suggestion looks better. I changed the sentence in the lyrics ;)
© 2020-2024 AquaticFlint on LyricsTranslate.com
Please credit me if using my translations, and also notify me if posting them elsewhere.
(See 'Copyrights' section: "Translations on LyricsTranslate.com belong to their authors.")