Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Alekseev

    Так Буває → 러시아어 번역

  • 2개의 번역
    러시아어, 영어
공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

Так бывает

Вот на фото мы - покупаем билет.
Поезд едет в одну сторону, в плеере - Том Йорк.
Ты прячешь светлые локоны под капюшон.
Я давно такую искал, другой кто-то - нашёл.
 
Моё правило без исключений - леди достойны извинений
Тогда, мой изящный ангел
Прости.
Не желала зла мне, но все цветы сломаны.
В зале остаюсь, как зритель.
 
Так бывает, тебя убивает та, которой ты посвятил все песни.
Лёд в бокалах, любовь - вспышка, но всё, что остаётся мне:
"Извини, но нет. Извини, но нет.
Извини, но нет. Извини, но нет".
 
Вот на фото снег - он твой след крадёт
Ты уехала давно, в плеере - Шаде.
Воспоминания не изменишь, как старый свитшот.
Я давно тебя искал, другой кто-то - нашёл.
 
Моё правило без исключений - леди достойны извинений
Тогда, мой изящный ангел
Прости.
Не желала зла мне, но все цветы сломаны.
В зале остаюсь, как зритель.
 
Так бывает, тебя убивает та, которой ты посвятил все песни.
Лёд в бокалах, любовь - вспышка, но всё, что остаётся мне:
"Извини, но нет. (Все сказано, сказано)
Извини, но нет. (Все сказано, сказано)
Извини, но нет. (Все сказано, сказано)
Извини, но нет.
 
Я в туман добавлял огонь.
В жизни взрослых важно понимание ценности
Любить так, уважать выбор:
Существует мир без твоих ладоней,
Без твоих ладоней!
 
Так бывает, тебя убивает та, которой ты посвятил все песни.
Лёд в бокалах, любовь - вспышка, но всё, что остаётся мне:
"Извини, но нет. (Все сказано, сказано)
Извини, но нет. (Все сказано, сказано)
Извини, но нет. (Все сказано, сказано)
Извини, но нет.
 
원래 가사

Так Буває

노래 가사 (우크라이나어)

코멘트
SindArytiySindArytiy
   金, 23/04/2021 - 06:13

Спасибо за перевод, Александр! Я привела текст песни в соответствие с аудио и поэтому, пожалуйста, пересмотрите свой перевод.

Ниже мои рекомендации по поводу текущей версии перевода:

"То ж, мій ангел витончений": "То ж" = "тогда, в таком случае"
"Моє правило без виключень - леді варті вибачень" = "Моё правило без исключений - леди достойны извинений"
"Не бажала зла мені, та всі квіти зламані": "Та" = "и / но". В данном случае это именно союз "но".

Sr. SermásSr. Sermás
   金, 23/04/2021 - 07:53

Наталья, благодарю. Теперь появился новый куплет, которого и в помине не было. Моя стратегия такова.
Я СДЕЛАЛ ПЕРЕВОД И ЗАБЫЛ ПРО НЕГО.

Sr. SermásSr. Sermás
   金, 23/04/2021 - 08:06

Здесь полно текстов с ошибками и много разных вариантов песен (по видео).

SindArytiySindArytiy
   金, 23/04/2021 - 08:09

Увы, но за всеми не уследишь =( Пользователей много, да и добавляемого ими контента тоже много.

Sr. SermásSr. Sermás
   金, 23/04/2021 - 08:12

Модератов и редакторов тоже хватает, что касается вас -ВЫ ДОБРОСОВЕСТНАЯ!!!

SindArytiySindArytiy
   金, 23/04/2021 - 08:29

А чего мне на вас обижаться? Вы ж меня не оскорбляли и не наезжали на меня. Так чего мне обижаться?)

Sr. SermásSr. Sermás
   金, 23/04/2021 - 08:30

Тогда всё здраво, вы мне хорошо помогаете.

SindArytiySindArytiy
   金, 23/04/2021 - 08:08

Ещё такой момент:

"В житті дорослих важливий вимір". Если дословно перевести: "В жизни взрослых важна величина (измерение чего-то)". Но здесь всё же лучше перевести: "В жизни взрослых важно понимание ценности / важна расстановка приоритетов"