Acuarela del río lyrics
- Un canilla:
As a rule, the noun is of the feminine gender. The only meaning it can be used in as masculine is A calf/a young rooster. So here it means a young inexperienced lad
- poí,:
From the tupi-guarani language Delgado
- guaina,:
Comes from the Quechua language WAYNA - a young teenage girl
고마워요! ❤ | ||
감사 3회 받음 |
1. | Como yo te amo |
2. | Mi gran noche |
3. | Balada de la trompeta |
https://my-raphael.com/diskografiya/961-1969-albomy/b-s-o-digan-lo-que-d...
Здесь можно текст посмотреть.
Этот вариант я уже видела. Но слов таких нет ни в одном словаре, какие в этом варианте текста написаны в первой строчке.
Странно, а зачем тогда Валерий исправил текст, добавив туда слова, которые я предоставил?.
Он уверен, что так более правильно, хотя это и не факт - я встречала написание "po'i".
Я только что глянула на комментарии после текста, в том числе и на сноску о том, что слово guaina происходит из языка кечуа. Cкорее всего, это так и есть, но встает вопрос с со словом canilla. Обдумаю. Пороюсь еще в интернете, чтобы перевести - так уж наверняка.
Еще нашел:
https://es.lyrsense.com/raphael/acuarela_del_rio
Здесь к испанскому тексту сноска:
po’í = por ahi, по-аргентински
А в русском тексте Un canilla переведено как "Юноша" (если верить переводу). Лично я верю, хотя испанский знаю только "схематично", - во-первых, неудивительно, что "юноша", так как в испанском тексте к существительному женского рода артикль в мужском роде (un); во-вторых, остальной перевод смотрится вполне правдоподобно; и, наконец, у переводчика испанская фамилия, так что знает, чтó переводит. :-))
Да, я читала этот текст с этой расшифровкой. Но! Рафаэль поет "Ин камитья" - 10 раз прослушала, и было то же самое. Как и в конце насчет аромата апельсина - мой слух не улавливает того слова, которое написал текстовик.
Ну и в первой строчке (снова вернемся к ней) слово "гуайна" ни при каком варианте написания гугл переводить с испанского не хочет.
Так что пока я оставляю свой вариант текста до лучших времен.
Кстати, есть у меня подозрение, что там не "кровать" в начале 1 куплета, а "песенка", то есть буковки несколько другие, чем я написала
Поёт Каниджа. Ll испанцы произносят как Дж.
О значении слова guaina:
https://www.google.com/search?as_q=&as_epq=palabra+guaina&as_oq=&as_eq=&...
Может быть, Вы не так ищете в Гугле? У меня путь очень простой: выбираю в Advanced Google, в ниспадающем списке языков, испанский, а потом забиваю в поисковой строке слова типа
definición de gaina, или significado de gaina, или palavra guaina и т. п.,
и сразу выскакивает достаточно количество ссылок на сайты с определением и толкованием нужного слова.
Enrique Iglesias Dance, Latino, Pop, R&B/ | |
Julio Iglesias Latino, Pop | |
Iñigo Quintero Christian Rock | |
Rosalía Flamenco, Latino, | |
Álvaro Soler Latino, Pop, | |
Los del Rio Latino | |
Rocío Dúrcal Latino, Pop |
https://my-raphael.com/diskografiya/spisok-pesen_test
Un canilla pohí
una balsa una guaina