Confessa (러시아어 번역)

Advertisements

Confessa

來吧 拆穿吧我的愛
來吧 不愛我給我個痛快
來吧 要遺憾就遺憾
來吧 親手把晚餐都掀翻
就像甜過後都會酸呀
就像風一吹都要散呀
我是燒完的一點灰呀
別假裝蝴蝶
 
Ma perché tu sei un'altra donna
ma perché tu non sei più tu
ma perché non l'hai detto prima
chi non ama non sarà amato mai
 
Che ne hai fatto del nostro bene
è diventato un freddo brivido
le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili.
io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.
 
Ma perché tu sei un'altra donna
ma perché tu non sei più tu
ma perché tu non l'hai detto prima
chi non ama non sarà amato mai
 
Quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto più grande del mare
più grande del mare.
 
Ma perché non l'hai detto prima
chi non ama non sarà amato mai
che ne hai fatto del nostro amore
è diventato un freddo brivido,
le risate, le nostre cene
scene ormai irrecuperabili.
io non sono più il tuo pensiero
non sono più il tuo amore vero
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.
 
투고자: Lina BugulovaLina Bugulova, 火, 06/08/2019 - 18:18
최종 수정: Lina BugulovaLina Bugulova, 木, 19/09/2019 - 18:18
투고자 코멘트:

Chinese text is written down by Joyce Su https://lyricstranslate.com/ru/translator/joyce-su
Please, help with translation from Chinese into English, if it is possible. Thanks a lot.

러시아어 번역러시아어 (운율, singable)
Align paragraphs
A A

Признание

Versions: #1#2
* ^[Исповедуем наши чувства
Не один у тебя я, единственный,
Далеко в сердце ты сокрыла
Чудный наш роман и таинственный
Сладок мой горький вкус мёда был
И меня больше нет в твоих мыслях
Я уже больше не твоя любовь,
Ты меня не пьёшь.]
 
Почему ты чужая стала
Почему ты уже не та
*[Почему до сих пор молчала,
Одинокой будешь без любви.]
 
Что ж ты, милая, заменила
Тепло сердца холодной дрожью
Вечера и смех отменила -
Сцены жизни безвозвратные
Сладок мой горький вкус мёда был
И меня больше нет в твоих мыслях
Я уже больше не твоя любовь,
Ты меня не пьешь.
 
Почему ты чужая стала
Почему ты уже не та
Почему до сих пор молчала,
Одиноким будешь без любви.
 
Когда вечер приходит
Воспоминания тихо шуршат
Плачет сердце в печали
Открывая бездонное море...
Пустыни из песка
 
Почему ты теперь чужая?
Для тебя я уже не тот
Почему до сих пор скрывала
Без любви... каждый одинок...
 
*[Что ж ты, милая, заменила
Тепло сердца холодной дрожью
Вечера и смех отменила -
Сцены жизни безвозвратные
Сладок мой горький вкус мёда был
И меня больше нет в твоих мыслях
Я уже больше не твоя любовь,
Ты меня не пьёшь.
 
Почему до сих пор молчала,
Кто не любит - будет не любим...]
 
БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА от автора - при размещении на ютюб и других платформах УКАЗЫВАТЬ ИСТОЧНИК

Please, if you use the translation - add an active link

Эквиритмичные переводы с оригинала - из списка песен Димаша Кудайбергена. Стараюсь сохранить первоначальный смысл/эмоции
У других исполнителей - в основном, смысловые (не дословные) переводы, стараюсь передать идею оригинала
투고자: Lina BugulovaLina Bugulova, 木, 05/09/2019 - 13:23
작성자 코멘트:

* В исполнении Челентано
^ Димаш поёт слова другого автора (имя не известно)
karaoke

코멘트