Copain, ami, amour (러시아어 번역)

Advertisements
프랑스어

Copain, ami, amour

Comment t’appeler ?
Frère de sang, frère de lait?
Copain, ami, amour,
Je t’aimerai toujours.
 
Écoute-moi.
Je ne chante pas
Pour n’importe qui
Ni n’importe quoi.
Comment t’expliquer
Un amour insensé,
Qui brûle comme un secret,
Un amour toujours vrai ?
 
Il y a des gens que j’aime bien,
Y a des gens que je n’aime pas,
Et puis il y a toi.
 
Comment t’appeler ?
Frère de sang, frère de lait?
Copain, ami, amour,
Je t’aimerai toujours.
 
투고자: Tybalt, 金, 16/12/2016 - 23:23
Align paragraphs
러시아어 번역

Друг или приятель

Как же мне тебя назвать?
Брат по крови, молочный брат?
Приятель или друг
Я всегда буду любить тебя
 
Послушай меня.
Я пою
Для избранной аудитории
И моя песня довольно значима
Как объяснить тебе
О безумной любви
Которая горит как секрет
Любовь всегда верна?
 
Есть люди, которые мне по нраву,
Есть люди, которых я не люблю,
И потом есть ты.
 
Как же мне тебя назвать?
Брат по крови, молочный брат?
Приятель или друг
Я всегда буду любить тебя.
 
투고자: A.S.M, 火, 30/01/2018 - 11:24
"Copain, ami, amour"의 다른 번역
러시아어A.S.M
See also
코멘트
petit élève    火, 30/01/2018 - 11:31

Je ne chante pas
Pour n’importe qui
Ni n’importe quoi. -> maybe that's my Russian, but the French means something like "I'm singing for a selected audience and my song is quite meaningful", expressed in a negative construct ("I'm not singing for just anyone, and I don't sing nonsense"). That's a slightly convoluted way of saying the song is for her and he means every word of it.

A.S.M    火, 30/01/2018 - 11:47

Thank you for the help I think my translations bring people joy, but why they hesitate to put me Thanks