Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

Blame the heart

What fault do I have my love
Of falling in love with you?
Of passing so many nights
Almost without being able to fall asleep?
Perhaps you think that I'm crazy
I confirm that I am indeed
It's the brightness in your eyes baby*
Which makes me suffer
 
And for my calls during dawns
Blame the heart
For my thousands of desperate words
Don't think that it is me
 
Don't blame me
I'm only a puppet without control of its senses
Don't blame me baby
I am only a traveler with the destination of being happy
By your side... by your side baby
 
I expressed my sadness to a pair of glasses of rum
And it alleviates me a little baby
But not like your love
 
And for my calls at dawn
Blame my heart
For my thousands of desperate words
Don't think that it is me
 
**Don't blame me
I'm only a puppet without control of its senses
Don't blame me baby
I am only a traveler with the destination of being happy
By your side...
 
REPEAT**
 
원래 가사

Culpa al corazón

노래 가사 (스페인어)

“Culpa al corazón”의 번역에 협력해 주세요
Prince Royce: 상위 3
코멘트
roster 31roster 31
   土, 14/11/2015 - 14:30

Thank you for your translation, Tania.
I would suggest:
If you are in favor of capitalizing the beginning of verses, do so throughout the poem; otherwise, you would need punctuation (non existing in the original) to indicate the changes of expression within the sentences.

Just notice that the question mark, at the beginning, has been changed.

bribri    水, 18/11/2015 - 02:34

I would translate the verse

Le he contado mi tristeza
A un par de copas de Ron
Y me alivia un poco mami
Pero no como tu amor

As

I've told my saddness to a pair of cups of Rum
and it alleviates a little baby
but not like your love