Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Das Solidaritätslied

Vorwärts und nie vergessen
Worin unsre Stärke besteht
Beim Hungern und beim Essen
Vorwärts, nicht vergessen:
Die Solidarität!
 
Sahen wir die Sonne scheinen
Auf die Straße, auf das Feld
Konnten wir doch niemals meinen
Dies sei unsre wahre Welt
 
Vorwärts und nicht vergessen
Worin unsre Stärke besteht
Beim Hungern und beim Essen
Vorwärts, nicht vergessen:
Die Solidarität!
 
Denn wir wissen,
Das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein,
Aber damit kann die Sache
Nicht für uns bereinigt sein.
 
Vorwärts und nie vergessen
Unsre Straße und unser Feld
Vorwärts und nicht vergessen:
Wessen Straße ist die Straße?
Wessen Welt ist die Welt?
 
번역

The Solidarity Song (first text, 1931)

Forward and never forget
In what withstands our strength
In starving and in eating
Forward, don't forget:
The solidarity!
 
We saw the sun shine
On the street, on the field
We could never though think of it
This is our true world
 
Forward and don't forget
In what withstands our strength
In starving and in eating
Forward, don't forget:
The solidarity!
 
Because we know,
This is just a drop on the named stone,
But with that the cause can not
Be cleared up for us.
 
Forward and never forget
Our street and our field
Forward and don't forget:
Whose street is the street?
Whose world is the world?
 
“Das Solidaritätslied”의 번역에 협력해 주세요
코멘트
MoambeMoambe    金, 29/07/2022 - 21:17

The named(?!) stone looks like the result of mixing up 'heißen' and 'heiß'... See also my comment on the 1st (English) version.