✕
검토 요청
원래 가사
Dekle s črnimi očmi
Dekle s črnimi očmi,
enake tebi ni.
Gore, gorelo bo
srce za te samo.
Vso srečo ti želim,
samo z menoj, ne z njim.
Dekle, dekle, dekle,
samo z menoj, ne z njim.
Bo prišel dan vesel,
ko drug te bo objel.
Bo drugi srečo užival,
ker jaz je nisem smel.
Na plesu se vrti,
na prsih mu sloni.
Z rok’mi objema ga,
z ustmi poljublja ga.
Dekle, povem ti to,
si dala drug’mu roko.
Bolje je nesrečen bit’,
kot srečo z dvema delit’.
투고자: barsiscev , 2019-07-24
번역
Fille aux yeux noirs
Belle fille aux yeux noirs,
tu n'as pas ta pareille.
Il brûle et brûlera,
mon cœur, rien que pour toi.
Je te souhaite tout le bonheur possible,
mais avec moi, pas avec lui.
Ô fille, jeune fille,
avec moi seul, pas avec lui.
Il viendra, le jour heureux
où un autre t'embrassera.
Un autre profitera du bonheur,
auquel je n'ai pas osé prétendre.
Au bal tu tournes et vires,
blottie contre sa poitrine.
Tu l'entoures de tes bras,
l'embrasses sur les lèvres.
Jeune fille, je vais te dire,
tu as donné ta main à un autre.
Mieux vaut être malheureux
que de partager le bonheur en deux.
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Modrijani: 상위 3
1. | Ti moja rožica |
2. | Huda ura rock nažiga |
3. | Daj mi poljub |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
Some people's dearest wish seems to be hated by the whole world. You won: we hate you. Be happy.