Annalisa - Direzione: la vita (중국어 번역)

이탈리아어

Direzione: la vita

C'è una canzone che parla di te,
l'aria che soffia dal mare in città,
un giorno che arriva e ti cambia la vita davvero.
C'è il tuo sorriso e Parigi in un film,
c'è una ragazza che balla sul tram,
un giorno che arriva e ti cambia la prospettiva;
direzione: la vita.
 
Ci vorrebbero i miei occhi per guardarti
tre-quattro volte al giorno; solo un'ora dopo i pasti
dove siamo rimasti, come siamo rimasti?
Due astronauti tra le stelle senza i caschi.
 
Ci godiamo il panorama da una stanza,
SOS sopra aeroplani di carta.
La gente vive e cambia, sopravvive alla rabbia
come un bambino che disegna una corazza.
 
Facciamo presto
a dire amore e poi l'amore è un po' un pretesto
per legarci mani e gambe, io non riesco
a stare più senza te, più senza te, mai più senza te.
 
C'è una canzone che parla di te,
l'aria che soffia dal mare in città,
un giorno che arriva e ti cambia la vita davvero.
C'è il tuo sorriso e Parigi in un film,
c'è una ragazza che balla sul tram,
un giorno che arriva e ti cambia la prospettiva;
direzione: la vita.
 
Direzione: la vita.
 
Ci vorrebbero due mani per cercarsi,
per prendersi di peso dai problemi e sollevarsi;
ci vogliono carezze, ci vogliono gli schiaffi;
solo se persi, rischiamo di ritrovarci.
 
E mentre il sole allunga l'ombra all'altalena,
una bambina sogna di essere sirena,
il vento sulla schiena, la danza di una falena,
c'è il lunedì che è meglio di un sabato sera.
 
Facciamo presto
a dire amore e poi l'amore è un po' un pretesto
per legarci mani e gambe; io non riesco
a stare più senza te, più senza te, mai più senza te.
 
C'è una canzone che parla di te,
l'aria che soffia dal mare in città,
un giorno che arriva e ti cambia la vita davvero.
C'è il tuo sorriso e Parigi in un film,
c'è una ragazza che balla sul tram,
un giorno che arriva e ti cambia la prospettiva;
direzione: la vita.
 
Ci vorrebbe la mia bocca sempre sulla tua
perché tu sei la mia casa, vedo terra a prua,
e non confondere l'orgoglio con la libertà,
abbiamo ancora una ragione per restare qua.
 
Direzione: la vita.
 
C'è una canzone che parla di te,
l'aria che soffia dal mare in città,
un giorno che arriva e ti cambia la vita davvero.
C'è il tuo sorriso e Parigi in un film,
c'è una ragazza che balla sul tram,
un giorno che arriva e ti cambia la prospettiva;
direzione: la vita.
 
Direzione: la vita. (×2)
 
투고자: nicholas.ovaloff, 木, 12/10/2017 - 22:58
최종 수정: nicholas.ovaloff, 火, 23/01/2018 - 22:07
Align paragraphs
중국어 번역

生活的方向

有一首關於你的歌
海洋的氣息吹進了城市
這一天來臨,讓你的生活變得真實
有你的微笑和巴黎在電影裡
有一個女孩在電車上跳舞
這一天來臨,改變了你的未來1
生活的方向2
 
它們想讓我看見你
目不轉睛地看著你3
我們會停留在哪裡,我們會如何生存?
兩名在星際中沒有戴頭盔的太空人
 
我們沉浸在自己的狹隘世界中4
求救信號在紙飛機上
人們生活和改變,活在憤世嫉俗中
就像一個穿著盔甲的孩子
 
我們快點吧
談到愛情,而愛情點像是個藉口
讓彼此有所約束5,我無法
沒有你而停留,沒有你而擁有更多,再也不能沒有你
 
有一首關於你的歌
海洋的氣息吹進了城市
這一天來臨,讓你的生活變得真實
有你的微笑和巴黎在電影裡
有一個女孩在電車上跳舞
這一天來臨,改變了你的未來
生活的方向
 
生活的方向
 
它需要雙手來尋找對方
從我們的問題中解脫出來
需要關心,需要打擊
只有迷失了,我們才有機會再找到自己
 
而當太陽把影子延長到鞦韆上
一個孩子夢想成為一個美人魚
背上的風,飛蛾的舞蹈
星期一比星期六晚好6
 
我們快點吧
談到愛情,而愛情點像是個藉口
讓彼此有所約束,我無法
沒有你而停留,沒有你而擁有更多,再也不能沒有你
 
有一首關於你的歌
海洋的氣息吹進了城市
這一天來臨,讓你的生活變得真實
有你的微笑和巴黎在電影裡
有一個女孩在電車上跳舞
這一天來臨,改變了你的未來
生活的方向
 
我總是對你念念不忘7
因為你是我的家,我看到地球在微笑8
並且不要將自豪與自由混為一談
我們還有存在的理由
 
生活的方向
 
有一首關於你的歌
海洋的氣息吹進了城市
這一天來臨,讓你的生活變得真實
有你的微笑和巴黎在電影裡
有一個女孩在電車上跳舞
這一天來臨,改變了你的未來
生活的方向
 
生活的方向 (×2)
 
  • 1. lit. "觀點, 遠景, 前途, 前程"
  • 2. lit. "方向:生活". 指生活的方向, 生活的過程, 延申為生命的意義.
  • 3. lit. "一天三到四次; 飯後一小時".
  • 4. lit. "從一個房間欣賞我們自己的視野".
  • 5. lit. "要綁手和腿".
  • 6. 這幾句話, 我想像不出它們特別的意思, 所以只能先照文字翻譯
  • 7. lit. "我的嘴總是在你的嘴上"
  • 8. lit. "彎成弓形"
투고자: Joyce Su, 日, 15/07/2018 - 14:33
Added in reply to request by Даниил В.
『Direzione: la vita』의 번역에 협력해주세요
See also
코멘트