✕
검토 요청
원래 가사
ドブと小舟と僕らの神話
ぜんぶ売り払い ぜんぶやりなおす
こんな気分 はじめてだよ
闇夜を歩き 路地裏を抜けて 河で小舟に乗りこむ
喉が乾いて お腹が空く 愛してほしい
きっと誰かから 奪ったり 奪われたり
意味なく小さな生き物を踏み殺したりする
僕らはそんなこどもたち それを愛してほしい
支配される人 虐げられる人
奪って 犯して 産んで つくって 暮らす人
石の家 王様の人 それを崖から落とす人
吐き出すための 抑えるための物語
知らなかったことを見たい それがどんなことでも
僕に与えられなかった なにかに触れたい
信じるか 否定するかは
きっと章の節目で 選ぶ時間を与えられる
その時 僕らは…
ぜんぶ見つけよう ぜんぶ見つめよう
こんな気分 はじめてだよ
凍てつく岸で 小舟を下りて 僕は街へと歩いてく
투고자: Geheiligt , 2015-07-03
최종 수정: Miley_Lovato , 2021-12-08
번역
The Legend of the Dove, the Boat, and Us.
Completely sold out, I'll start it all over
It's the first time I've ever felt this way
Walking through the night, slipping out of the back alleys, climbing into a boat on the river
Thirsty, hungry, yearning for love
Maybe we can steal from someone, or we'll be stolen from
Meaninglessly killing small animals underfoot
We're children who would do that, and yet we still want to be loved
The people ruled, the people oppressed
People who steal, commit crimes, give birth, create, and live
In houses of stones, kings, and the people they drop from the cliffs
It's a story we spit out, it's a story we restrain
I want to see things I never knew about, no matter what they are
I want to be touched by something I was never given
Whether I'll believe it, or reject it,
That's the climax of the chapter, and I'll be given time to choose
And at that time, we'll...
I'll find everything, I'll gaze at everything
It's the first time I've ever felt this way
One the frozen shore, leaving the boat, I walk towards the town
✕
Galileo Galilei: 상위 3
1. | 青い栞 (Aoi shiori) |
2. | くじらの骨 (kujira noa hone) |
3. | ウェンズデイ (Wednesday) (U~enzudei) |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth