Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

Es ist egal

[Strophe 1]
Verweilen, während sie sich küssen
Neigen sich diesem Abgrund zu
Und neulich sind die einzigen Leute, die ich vertragen kann,
die Entwirrten mit deren bloßen Händen
 
[Strophe 2]
Aber deren Hände sind taub und leer
Deren stumpfes Schweigen besänftigt mich
Lautes Flüstern in meinem Rücken, als könnte ich nicht hören
Dachte, ich hätte die Gespenster zurückgelassen aber sie nähern sich doch
 
[Refrain]
Es ist egal, oder?
Wenn ich irgendeinen Ausweg weiß
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
 
[Strophe 3]
Wut als Stoff, durch und durch
Wie der Blick von damals
Weil die selbstmörderischen Gedanken, die noch in meinem Kopf sind,
Sie furchtbar schief anlächeln, wenn ich im Bett liege
 
[Refrain]
Es ist egal, oder?
Wenn ich irgendeinen Ausweg weiß
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
 
[Strophe 4]
Sie speist kaum, wird das aber zurückweisen
Beine aus Bändern, sie geht vorbei
Bis sie aufgibt, mitten auf der Straße
Und die Kerle schauen nur zu, und essen weiter
 
[Refrain]
Es ist egal, oder?
Wenn ich irgendeinen Ausweg weiß
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
 
Es ist egal, oder?
Wenn ich irgendeinen Ausweg weiß
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
 
[Strophe 5]
Und wenn ich verbannt bin, weil ich etwas mehr wollte
Und wenn dieser Typ viel zu nah am Ufer tanzt
Und wenn ich diese mit Kreide auf die Wand gemalte Tür nur aufstoßen könnte
Und wenn man nach dem Nichts noch irgendwo fallen kann
 
[Refrain]
Uh, vergiss, dass ich es gesagt habe
Uh, ich monologisiere
Uh, eine Brennessel
Deren Hände auf ihren Oberschenkeln
 
Lauf, wenn du eine Scherbe Sonnenlicht geklaut hast,
(Yeah, yeah)
Erzähl es niemals, ich stehe hinter dir
(Yeah, yeah)
Zum Tränen erstickend mit Scherben Sonnenlicht
(Yeah, yeah)
Lauf, wenn du eine Scherbe Sonnenlicht geklaut hast
 
Lauf, wenn du eine Scherbe Sonnenlicht geklaut hast,
(Oh, lauf)
Erzähl es niemals, ich stehe hinter dir
(Rett so viel du kannst)
Zum Tränen erstickend mit Scherben Sonnenlicht
(Oh, du wirst niemals gefunden werden)
Lauf, wenn du eine Scherbe Sonnenlicht geklaut hast
(Oh, und kehr nie wieder zurück!)
 
[Outro]
Es ist egal, oder?
(Sie kommt nie wieder zurück)
Wenn ich irgendeinen Ausweg weiß
(Gibt keine, kommt nie zurück)
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
(Kommt nie zurück)
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
(Oh, rett uns)
 
Es ist egal, oder?
(Und komm nie wieder zurück)
Wenn ich irgendeinen Ausweg weiß
(Oh, rett uns, oh)
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
Wenn ich an Gott glaube und wenn Gott existiert
 
Gott, Gott, Gott, Gott (4x)
Ooh, oh
Ooh
 
원래 가사

Doesn't matter

노래 가사 (영어)

Christine and the Queens: 상위 3
Idioms from "Doesn't matter"
코멘트
FreigeistFreigeist
   火, 10/07/2018 - 07:59

>"Give her that awful side-smile when I lay in bed" you missed that part

>"Beine aus Bänden, sie geht vorbei" -> Bändern

>"Bis sie aufgibt, mittendrin auf der Straße"
Übersetzungsvorschlag:
"... mitten auf der Straße"

>"And if I could just push this door chalked on the wall"
Übersetzungsvorschlag:
"Und wenn ich diese mit Kreide auf die Wand gemalte Tür nur aufstoßen könnte"

>"And if after the void there's somewhere else to fall"
Übersetzungsvorschlag:
"Und wenn man nach dem Nichts noch irgendwo fallen kann"

>"Uh, ein Brennessel" = Uh, eine Brennnessel (3n)

>"Lauf, wenn du eine Scheibe Sonnenlicht geklaut hast," -> Scherbe

uhuaufmdachuhuaufmdach
   火, 10/07/2018 - 09:22

Danke! Alles angenommen!
Und weißt du was, ich habe als erstes doch "mitten auf der Straße" geschrieben und mir es nochmals überlegt. Rookie error. Obwohl man im Englischen auch nicht "in the midst of the street" sagen würde. Deswegen die Verschlimmbesserung
Der Satz mit der Tür war am schwierigsten muss ich sagen.
Danke, keine Ahnung wieso ich Scheibe und nicht Scherbe geschrieben habe. War wohl spät geworden.