Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Izaro

    Donostia → 카탈로니아어 번역

공유하다
글꼴 크기
번역
Swap languages

Donostia

Si qui va marxar el 20 de gener
es dessagna al teu pit a cada cop de tambor.
Si les parets d'aquest palau inventat
s'apropen cap a tu rugint.
 
Si pots veure l'estranger des l'espiera d'aquest 5è A,
tot i que no te'n vulguis anar,
les portes velles tenen massa escletxes
i massa grans.
I si la data de caducitat d'aquest estiu
et verteix entre aquestes escletxes
sabràs de què parlo.
 
És car el lloguer.
Vens la teva vida, signes paraules, apunta sota la porta la factura del mes.
Si a cada trucada de la mestressa
veus que s'apropa l'última.
Si tres platges no són suficients per arrecerar els bots perduts,
quin port podre jo trobar
per a apaivagar la meva ànima?
 
Si a través del cinquè pont
em travessa el que vàrem ser, el que som, el que soc.
Si són cinc mirades les que ho construeixen tot.
Hores perdudes són hores madurades pentinant el vent en forats de pedra,
empassant records en amics invisibles
per a que es quedin enganxats a les entranyes.
 
Com pot una hora de camí dividir dos móns,
les arrels fundades de la terra de la meva mare i aquell món relliscós dissenyat amb batecs.
ai, aquell
Aquell qui tot i que no vulgui perdre no té cap número al que trucar.
Aquell que mulla platges de sal amb la seva aigua.
Aquella aigua que tot i que tingui set no puc beure.
 
Si l'infinit no existeix,
si res no és pas per sempre.
Li treuré els finals a cada segon
per tal de crear una única unitat de temps on viure-hi.
 
원래 가사

Donostia

노래 가사 (Basque (Modern, Batua))

Izaro: 상위 3
코멘트