Duele el corazón (루마니아어 번역)

Advertisements
루마니아어 번역루마니아어
A A

Dureri de inimă

Versions: #1#2#3
Numai la buzele tale
tânjesc,
aceste sărutări
vreau să ţi le dăruiesc
Nu mă interesează
căci te-ai culcat cu EL,
Deoarece, EU știu că la mine visezi.
 
Femeie, ce ai de gând să faci?
decide-te să văd,
rămâi sau pleci?
Dacă nu, nu mă mai căuta.
 
2x
Dacă pleci, voi merge cu tine
Dacă mi te dăruiești,
EU deasemenea iți dăruiesc dragostea mea!
Să dansăm până în zori,
Până când picioarele ne dor cumplit.
 
Cu EL te doare inima,
cu mine, te dor picioarele!
Cu EL te doare inima,
cu mine, te dor picioarele!
 
Cu un sărut
îţi voi ucide suferința,
ce te face să plângi!
Nu-mi pasă,
dacă Tu trăiești cu el
Deoarece știu, mori de nerăbdare,
să mă poți vedea.
 
Femeie, ce ai de gând să faci?
decide-te să văd,
rămâi sau pleci?
Dacă nu, nu mă mai căuta.
 
2x
Dacă pleci, voi merge cu tine
Dacă mi te dăruiești,
EU deasemenea iți dăruiesc dragostea mea!
Să dansăm până în zori,
Până când picioarele ne dor cumplit.
 
Cu EL te doare inima,
cu mine, te dor picioarele!
Cu EL te doare inima,
cu mine, te dor picioarele!
 
Cine te încălzește?
Te gândești să vii cu mine,
Cu EL plângi, ca un fluviu,
Poate îți dă bani și are putere...
Dar, nu- ţi umple inima, rămâne goală!
Însă drumul cu mine, e o vacantă
Dacă în viata ta există ceva ce nu-i de folos,
Scate-l afară!
Nu te oprește nimeni, esti o războinică
Știu, TU ești o fiară aprigă,
Scate-l afară!
 
2x
Dacă pleci, voi merge cu tine
Dacă mi te dăruiești,
EU deasemenea iți dăruiesc dragostea mea!
Să dansăm până în zori,
Până când picioarele ne dor cumplit.
 
Cu EL te doare inima,
iar cu mine, te dor picioarele!
Cu EL te doare inima,
iar cu mine, te dor picioarele!
 
Doar un sarut
Vreau să pun capăt
suferinței,
Ce te face să plângi.
 
Dana Kósa
투고자: Nadyelle.67Nadyelle.67, 月, 02/05/2016 - 22:20
최종 수정: Nadyelle.67Nadyelle.67, 火, 11/04/2017 - 09:37
작성자 코멘트:

- fiecare traducere e o provocare...

스페인어스페인어

Duele el corazón

Enrique Iglesias: 상위 3
Idioms from "Duele el corazón"
코멘트