Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     우크라이나와 함께하세요!
  • Yolka

    Две розы → 영어 번역

공유하다
글꼴 크기
원래 가사
Swap languages

Две розы

В бетонном океане
Две розы увядали
В бетонном океане
Две розы увядали
 
В бетонном океане есть зелёный остров
Огороженный забором, был газоном просто
Колючей проволокой тот остров окружен
Любой проход сквозь него
Был строго запрещен
 
Росли две розы там, склоняя лепестки
Тянули стебли друг к другу, но были далеки
Брызги из-под колес с утра их полевали
Отражения солнца в витринах их согревали
 
Им снились сны, что вместе, наконец, они
 
Среди камней, среди людей
Среди огней, витрин и фонарей, что не спали
В бетонном океане лужи из слёз высыхали
В пыли и гари колес две розы увядали
 
Среди камней, среди людей
Среди огней, витрин и фонарей, что не спали
В бетонном океане лужи из слёз высыхали
В пыли и гари колес две розы увядали
 
В бетонном океане
Две розы увядали
В бетонном океане
Две розы увядали
 
Эти розы, две, могли всё вынести
Когда ветер дул – держались из последних сил
Шмель один присел, он разносил
Вести о былой весне и близкой осени
 
Дождь смывал мазут с их лепестков
Но розы ждали, что их оторвут от оков
Колючей стали и холодного бетона
И продолжали распускать свои бутоны
 
Им снились сны, что вместе, наконец, они
 
Среди камней, среди людей
Среди огней, витрин и фонарей, что не спали
В бетонном океане лужи из слёз высыхали
В пыли и гари колес две розы увядали
 
Среди камней, среди людей
Среди огней, витрин и фонарей, что не спали
В бетонном океане лужи из слёз высыхали
В пыли и гари колес две розы увядали
 
Но как-то раз заслышали шаги
В раз у этих роз ожили лепестки
Прямо под корень срезает их какой-то парень
С хмурым лицом, под плащ убирает, шаг прибавляет
Неведомо, откуда накатило счастье
Их стебли друг у друга, наконец, в объятьях
Сбылась мечта цветов, теперь так близко
На ярком солнце лежат у обелиска
 
Воплотились сны и, вместе, наконец, они
 
Среди камней, среди людей
Среди огней, витрин и фонарей, что не спали
В бетонном океане лужи из слёз высыхали
В пыли и гари колес две розы увядали
 
Среди камней, среди людей
Среди огней, витрин и фонарей, что не спали
В бетонном океане лужи из слёз высыхали
В пыли и гари колес две розы увядали
 
В бетонном океане
Две розы увядали
В бетонном океане
Две розы увядали
В бетонном океане
Две розы увядали
В бетонном океане
Две розы увядали
 
번역

Две розы (Two Roses)

in the concrete ocean
two roses were withering
in the concrete ocean
two roses were withering
 
in concrete ocean there is a green island
barred with a fence, was just a lawn
this island is surrounded with a barbed wire
any path through it
was rigidly forbidden
 
two roses were growing there, bending the petals
pulling their stems towards each other, though were far apart
Splashes from under wheels were watering them since morning
sun reflectionns from shopwindows were warming them
 
they were dreaming that they are finaly together
 
among stones, among people/humans
among fires, shopwindows, lampposts that were awake
in the concrete ocean puddles from tears were drying up
in dust and slag of wheels two roses were withering
 
among stones, among people/humans
among fires, shopwindows, lampposts that were awake
in the concrete ocean puddles from tears were drying up
in dust and slag of wheels two roses were withering
 
in concrete ocean
two roses werre withering
in concrete ocean
two roses were withering
 
those two roses could take/withstand anything
when wind was blowing they were standing their ground using their last powers
one bumblebee landed, it was spreading
news about past spring and close autumn/fall
 
rain was washing of fueloil from their petals
but roses were waiting to be torn frm the chackles
of barbed steel and cold concrete
an continued to grow their buds
 
they were dreaming that they are finaly together
 
among stones, among people/humans
among fires, shopwindows, lampposts that were awake
in the concrete ocean puddles from tears were drying up
in dust and slag of wheels two roses were withering
 
among stones, among people/humans
among fires, shopwindows, lampposts that were awake
in the concrete ocean puddles from tears were drying up
in dust and slag of wheels two roses were withering
 
but once they heard footsteps
at once leaves of those roses came alive
some boy/guy is cuting them right at the roots
with frown/glomy face, takes (them) under coat, starts to walk
unknown, where the happines comes from
their stems with each other, finaly, hugging
dream of the flowers came true, now so close
on bright sun they lay at/near obelisk
 
dreams manifested and, together, finaly, they are
 
among stones, among people/humans
among fires, shopwindows, lampposts that were awake
in the concrete ocean puddles from tears were drying up
in dust and slag of wheels two roses were withering
 
among stones, among people/humans
among fires, shopwindows, lampposts that were awake
in the concrete ocean puddles from tears were drying up
in dust and slag of wheels two roses were withering
 
in the concrete ocean
two roses were withering
in the concrete ocean
two roses were withering
in the concrete ocean
two roses were withering
in the concrete ocean
two roses were withering
 
코멘트