El cielo de los perros (영어 번역)

Advertisements
영어 번역영어
A A

Dog Heaven

My love was the most beautiful
Your heart is gone and it teaches me (1)
How to wait for the sun to rise and illuminate this shattering pain
 
My love was the most beautiful
That it reaches to dog heaven
And your blue-eyed gaze gave us only a few days of greatness
Of greatness
 
To me, you are a piece of my life
That was ripped away from me, without asking, so quickly
I couldn't give you any more kisses, no more pats
I couldn't give them
 
My love was the most beautiful
Your blue-eyed gaze was like (2)
The smile of a flower that gave us only a few days of greatness
Of greatness
 
To me, you are a piece of my life
That was ripped away from me, without asking, so quickly
I couldn't give you any more kisses, no more pats
I couldn't give them
 
Life doesn't wait, nor warn, nor pretend to be your friend
Life is a game with one exit
It is about you, it shouts at us and it pampers us
It challenges us
It puts us to the test daily
Life is the only thing in charge of life
 
Life isn't yours, neither yours nor mine
Life is life; it puts us here and sometimes takes us away
 
Life isn't yours, neither yours nor mine
Life is life; it puts us here and takes us away
 
Life isn't yours, neither yours nor mine
Neither yours nor mine
Life isn't yours, neither yours nor mine
 
Life isn't yours; neither yours nor mine
 
투고자: WilfordWilford, 月, 05/03/2018 - 23:26
Added in reply to request by VelsketVelsket
작성자 코멘트:

(1) Literally, "I separate your heart from us," but this is so awkward in English that it almost doesn't make sense.
(2) Reversed the subject and object. In English similes, the subject is usually the real thing; the object is the comparison.

스페인어스페인어

El cielo de los perros

"El cielo de los ..."의 다른 번역
영어 Wilford
Dani Martín: 상위 3
코멘트