✕
검토 요청
원래 가사
El huérfano
Un preso canto una tarde
una muy triste canción
Si mis padres me vivieran
no estaría aquí en prisión
Si por mi hubieran hablado
me echarían su bendición.
Para el huérfano no hay sol
todos quieren ser el padre
Primos parientes y hermanos
se avergüenzan de mi sangre
Y a cada paso que doy
son recuerdos de mi madre.
Cuando yo me emborrachaba
mi madre me iba a buscar
Donde quiera que me hallaba
triste se ponía a llorar
Y si algo me pasaba
ella me iba a consolar
Recuerdo que me decía
cuando se ponía a llorar
Amor de la vida mía
no te vayas a tardar
Que yo temo que algún día
no me vayas a encontrar
Pobrecita de mi madre
con que lastima murió
Dormidita se quedó
en un sueño más profundo
Pero desgraciado yo quedé
solo en el mundo
Hoy mi pecho se ataladra
con las penas del dolor
Hoy madre, madre querida
tu hijo llora por tu amor
Tú te fuiste y me dejaste
en este mundo traidor.
투고자: citlālicue , 2019-03-23
번역
The orphan
One afternoon a prisoner sang
a very sad song:
If my parents were alive
I wouldn't be here in prison,
if they had spoken to me
they would have given me their blessing.
For an orphan there's no sun
everyone wants to be the father,
are ashamed of my blood,
and every step that I take
are memories of my mother.
When I would get drunk
my mother would go out looking for me,
wherever she would find me
she would become sad and begin to cry,
and if something would happen to me
she would go to console me.
I remember that she used to say to me
when I would begin to cry:
oh love of my life, 3
don't take long,
for I fear that some day
you won't find me.
My poor little mother
what a pity she has died,
she remained in her sleep,
in a very deep sleep,
but wretched I remained
alone in this world.
Today my heart is pierced 4
with the punishment of the pain,
today mother, beloved mother
your son cries for your love,
you've gone away and you've left me
in this treacherous world.
✕
Collections with "El huérfano"
1. | Ranchera songs about parents and their children |
Antonio Aguilar: 상위 3
1. | Ay Chabela |
2. | Nadie es eterno en el mundo |
3. | Qué falta me hace mi padre |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
번역자에 대하여
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
이름: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
중재자 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
기여: 5573개의 번역, 400 음역, 6093곡, 516 collections, 감사 22403회 받음, 번역 요청 807개 완료 for 325 members, 받아쓰기 요청 555개 완료, 관용구 165개 추가, 관용구 227개 설명 추가, 코멘트 14185개 작성, 주석 1344개 추가
언어: 모국어 - 영어, 스페인어, 유창한 언어 - Ladino (Judeo-Spanish), advanced Indigenous Languages (Mexico), intermediate 아라곤어, Asturian, Cantabrian, 카탈로니아어, 덴마크어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 라틴어, 포르투갈어, beginner 네덜란드어, 일본어, Nahuatl, 노르웨이어, 러시아어, Zapotec, Zapotec (Yalálag Zapotec)