✕
검토 요청
원래 가사
Eles partiram...
Eles partiram. Talvez tragam sol,
Talvez tragam sol à ranhura do horizonte,
Trazem peixes que atravessaram
A fronteira entre céu e o mar.
Trazem o norte de gelo no ventre do bacalhau
Trazem cheiros de sonhos e Américas nas sardinhas
Trazem praias e luz morena nos linguados do sul.
A bússola da fome aponta o mar,
É preciso partir e é preciso chegar,
É preciso voltar para a mulher
Que tenta repelir o negro adúltero.
Os pescadores sabem que só chega o dia
Quando pisam na praia cantante.
투고자: Guernes , 2022-06-12
번역
Sono partiti...
Sono partiti. Forse portano il sole,
Forse portano il sole dove s’innesta nell’orizzonte,
Portano pesci che hanno varcato
La frontiera tra cielo e mare.
Portano il nord ghiacciato nel ventre del merluzzo
Portano con le sardine l’odore dei sogni e delle Americhe
Portano con le sogliole del sud spiagge e luce bruna.
La bussola della fame punta verso il mare,
Bisogna partire e bisogna arrivare,
Bisogna ritornare dalla donna
Che tenta di respingere il negro adultero.
I pescatori sanno che quel giorno arriva soltanto
Quando si calpesta di nuovo la spiaggia che canta.
고마워요! ❤ | ||
감사 2회 받음 |
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
투고자: Manuela Colombo , 2022-06-12
작성자 댓글들이:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Nuno Rocha Morais: 상위 3
1. | (Inédito) |
2. | Actualizam a pena de talião... |
3. | Blasfémia |
코멘트
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. 우크라이나와 함께하세요!
우크라이나를 지원하는 방법 🇺🇦 ❤️
http://nunorochamorais.blogspot.com/2022/06/eles-partiram.html